ويكيبيديا

    "des mécanismes d'évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات تقييم
        
    • آليات التقييم
        
    • آليات لتقييم
        
    • آليات للتقييم
        
    • آليات كاملة لتقييم
        
    • بآليات التقييم
        
    Le Bureau a admis qu'il devait instaurer des mécanismes d'évaluation permettant de saisir et de présenter l'impact de ces activités. UN ويسلم المكتب بضرورة وضع آليات تقييم لرصد وبيان أثر هذه اﻷنشطة.
    L'État partie devrait en outre élaborer des mécanismes d'évaluation afin de déterminer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة الطرف وضع آليات تقييم لتحديد فعالية برامج التدريب والتعليم هذه وتأثيرها.
    Cette plate-forme, qui s'élargit progressivement, dispose d'un agenda d'action et des objectifs précis sur le court terme avec des mécanismes d'évaluation. UN ولهذا التحالف، الذي يتوسع تدريجياً، برنامج عمل وأهداف محددة بدقة على المدى القصير، إضافة إلى آليات التقييم.
    À cet égard, il a décidé de consacrer, en 2009, la Semaine nationale de la citoyenneté à une réflexion sur le rôle des mécanismes d'évaluation. UN وفي هذا الصدد قررت بوركينـــا فاصو أن تخصص الأسبوع الوطني للمواطنة، في عام 2009، للتفكير في دور آليات التقييم.
    Le Comité recommande que des mécanismes d'évaluation périodique de la mise en œuvre de la Convention soient mis en place et que les enfants participent à leurs activités, selon qu'il convient. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آليات لتقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل دوري، على أن تتضمن مشاركة الأطفال، حسب الاقتضاء.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    La Ligue arabe devrait aussi mettre en place des mécanismes d'évaluation pour garantir le respect des droits de l'homme par les États membres. UN وينبغي للجامعة العربية أيضا أن تنشئ آليات للتقييم مما يكفل ضمان احترام الدول الأعضاء فيها لحقوق الإنسان.
    Ces organisations utilisent des mécanismes d'évaluation par lesquels elles détectent les défauts de conformité à leurs cadres d'assurance de la qualité et, par conséquent, aux Principes fondamentaux. UN ولهذه المنظمات آليات تقييم تكشف حالات عدم الامتثال لأطر ضمان الجودة الخاصة بها، ومن ثم للمبادئ الأساسية.
    L'État partie devrait en outre élaborer des mécanismes d'évaluation afin de déterminer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة الطرف وضع آليات تقييم لتحديد فعالية برامج التدريب والتعليم هذه وتأثيرها.
    Une coordination adéquate des mécanismes d'évaluation de l'application des normes devrait être assurée de façon à optimiser la collecte des données et à garantir la cohérence. UN وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها.
    Ces modifications avaient eu pour effet d'affiner les critères de nomination et de reconduction des membres de la Commission et de mettre en place des mécanismes d'évaluation des performances. UN وصقلت التعديلات معايير تعيين أعضاء اللجنة وإعادة تعيينهم وأتاحت آليات تقييم الأداء.
    des mécanismes d'évaluation ont été mis en place pour suivre ces programmes. UN وقد أُنشئت آليات التقييم لرصد تلك البرامج.
    Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès accomplis aux programmes futurs. UN إدراج آليات التقييم وتدابير إحراز التقدم في البرامج المستقبلية.
    Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès dans les programmes futurs. UN دمج آليات التقييم والتدابير التي أحرزت تقدماً في البرامج المستقبلية.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN أن توجد آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    Il a également indiqué que toutes les activités de formation comportaient des mécanismes d'évaluation intégrés. UN وذكر كذلك أن جميع اﻷنشطة التدريبية تشتمل ضمن مكوناتها على آليات للتقييم.
    Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse a admis qu'il devait instaurer des mécanismes d'évaluation. UN ولقد أدرك مكتب مكافحة التصحر والجفاف أنه بحاجة الى تطوير آليات للتقييم.
    Il a également indiqué que toutes les activités de formation comportaient des mécanismes d'évaluation intégrés. UN وذكر كذلك أن جميع اﻷنشطة التدريبية تشتمل ضمن مكوناتها على آليات للتقييم.
    des mécanismes d'évaluation et de suivi des projets, notamment les projets à risque, sont également mis en place pour satisfaire aux normes requises. UN كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير.
    On élaborera des mécanismes d'évaluation et de surveillance, en recourant à des méthodes qui permettent de systématiser les résultats, et on déterminera les effets du Plan sur la réduction de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. UN وتنص الخطة على النهوض بآليات التقييم والرصد من خلال عمليات لعرض نتائجها بصورة منظمة وقياس أثرها من حيث الحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد