Le Bureau a admis qu'il devait instaurer des mécanismes d'évaluation permettant de saisir et de présenter l'impact de ces activités. | UN | ويسلم المكتب بضرورة وضع آليات تقييم لرصد وبيان أثر هذه اﻷنشطة. |
L'État partie devrait en outre élaborer des mécanismes d'évaluation afin de déterminer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة الطرف وضع آليات تقييم لتحديد فعالية برامج التدريب والتعليم هذه وتأثيرها. |
Cette plate-forme, qui s'élargit progressivement, dispose d'un agenda d'action et des objectifs précis sur le court terme avec des mécanismes d'évaluation. | UN | ولهذا التحالف، الذي يتوسع تدريجياً، برنامج عمل وأهداف محددة بدقة على المدى القصير، إضافة إلى آليات التقييم. |
À cet égard, il a décidé de consacrer, en 2009, la Semaine nationale de la citoyenneté à une réflexion sur le rôle des mécanismes d'évaluation. | UN | وفي هذا الصدد قررت بوركينـــا فاصو أن تخصص الأسبوع الوطني للمواطنة، في عام 2009، للتفكير في دور آليات التقييم. |
Le Comité recommande que des mécanismes d'évaluation périodique de la mise en œuvre de la Convention soient mis en place et que les enfants participent à leurs activités, selon qu'il convient. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء آليات لتقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل دوري، على أن تتضمن مشاركة الأطفال، حسب الاقتضاء. |
des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
La Ligue arabe devrait aussi mettre en place des mécanismes d'évaluation pour garantir le respect des droits de l'homme par les États membres. | UN | وينبغي للجامعة العربية أيضا أن تنشئ آليات للتقييم مما يكفل ضمان احترام الدول الأعضاء فيها لحقوق الإنسان. |
Ces organisations utilisent des mécanismes d'évaluation par lesquels elles détectent les défauts de conformité à leurs cadres d'assurance de la qualité et, par conséquent, aux Principes fondamentaux. | UN | ولهذه المنظمات آليات تقييم تكشف حالات عدم الامتثال لأطر ضمان الجودة الخاصة بها، ومن ثم للمبادئ الأساسية. |
L'État partie devrait en outre élaborer des mécanismes d'évaluation afin de déterminer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة الطرف وضع آليات تقييم لتحديد فعالية برامج التدريب والتعليم هذه وتأثيرها. |
Une coordination adéquate des mécanismes d'évaluation de l'application des normes devrait être assurée de façon à optimiser la collecte des données et à garantir la cohérence. | UN | وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها. |
Ces modifications avaient eu pour effet d'affiner les critères de nomination et de reconduction des membres de la Commission et de mettre en place des mécanismes d'évaluation des performances. | UN | وصقلت التعديلات معايير تعيين أعضاء اللجنة وإعادة تعيينهم وأتاحت آليات تقييم الأداء. |
des mécanismes d'évaluation ont été mis en place pour suivre ces programmes. | UN | وقد أُنشئت آليات التقييم لرصد تلك البرامج. |
Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès accomplis aux programmes futurs. | UN | إدراج آليات التقييم وتدابير إحراز التقدم في البرامج المستقبلية. |
Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès dans les programmes futurs. | UN | دمج آليات التقييم والتدابير التي أحرزت تقدماً في البرامج المستقبلية. |
des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | أن توجد آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Il a également indiqué que toutes les activités de formation comportaient des mécanismes d'évaluation intégrés. | UN | وذكر كذلك أن جميع اﻷنشطة التدريبية تشتمل ضمن مكوناتها على آليات للتقييم. |
Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse a admis qu'il devait instaurer des mécanismes d'évaluation. | UN | ولقد أدرك مكتب مكافحة التصحر والجفاف أنه بحاجة الى تطوير آليات للتقييم. |
Il a également indiqué que toutes les activités de formation comportaient des mécanismes d'évaluation intégrés. | UN | وذكر كذلك أن جميع اﻷنشطة التدريبية تشتمل ضمن مكوناتها على آليات للتقييم. |
des mécanismes d'évaluation et de suivi des projets, notamment les projets à risque, sont également mis en place pour satisfaire aux normes requises. | UN | كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير. |
On élaborera des mécanismes d'évaluation et de surveillance, en recourant à des méthodes qui permettent de systématiser les résultats, et on déterminera les effets du Plan sur la réduction de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. | UN | وتنص الخطة على النهوض بآليات التقييم والرصد من خلال عمليات لعرض نتائجها بصورة منظمة وقياس أثرها من حيث الحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |