Pendant la période couverte par ce rapport, le processus de mise en place des mécanismes de justice de transition a connu des retards considérables. | UN | 38 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تعطلت عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية إلى حد كبير. |
Les missions sur le terrain apportent une aide sous des formes très variées, allant des services consultatifs à un rôle plus central dans la conception, la création et le fonctionnement des mécanismes de justice de transition. | UN | وتقدم البعثات الميدانية مجموعة واسعة من المساعدات التي تتراوح بين إسداء المشورة والقيام بأدوار محورية أكبر فيما يتعلق بتعيين آليات العدالة الانتقالية وتأسيسها وإدارة أعمالها. |
Depuis plus de deux ans, les négociations en vue d'un accord de substance sur la mise en place des mécanismes de justice de transition piétinent. | UN | ومنذ ما يزيد عن سنتين، ما فتئت المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق جوهري بشأن إقامة آليات العدالة الانتقالية تراوح مكانها. |
Les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition à l'intérieur du pays ont été clôturées. | UN | 138 - وقد انتهت المشاورات الوطنية داخل بوروندي لوضع آليات للعدالة الانتقالية. |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à établir des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'État de droit, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
Le Gouvernement du Burundi doit déployer tous les efforts possibles afin de s'assurer que les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition se déroulent comme prévu, sans entraves ni obstacles. | UN | 122 - يتعين على حكومة بوروندي بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة سير المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية كما هو مقرر، دون عوائق أو عقبات. |
Toutefois, certains éléments du processus de paix sont au point mort par suite de la longue impasse politique que le pays traverse, dont la création des mécanismes de justice de transition indispensables à tout progrès vers la suppression de l'impunité de fait pour les violations graves des droits de l'homme et les actes de violence, et la mise au point définitive d'une nouvelle constitution. | UN | غير أن بعض عناصر عملية السلام توقفت بسبب امتداد فترة الجمود السياسي، ومنها إنشاء آليات العدالة الانتقالية اللازمة للتقدم نحو إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لحقوق الإنسان، والانتهاء من وضع دستور جديد. |
65. L'expert indépendant se félicite de la remise officielle au chef de l'État du rapport intitulé Les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition et de sa publication. | UN | 65- ويرحب الخبير المستقل بتسليم التقرير المعنون " المشاورات الوطنية حول إنشاء آليات العدالة الانتقالية " رسمياً إلى رئيس الدولة، كما يرحب بنشر هذا التقرير. |
Les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition à l'intérieur du pays ont été organisées du 14 juillet au 17 décembre 2009, respectant ainsi le calendrier préétabli par le Comité de pilotage tripartite chargé des consultations nationales. | UN | 77 - أُجريت المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المناطق في الفترة من 14 تموز/يوليه إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، وبذلك يكون قد تم احترام الجدول الذي وضعته اللجنة التوجيهية الثلاثية المعنية بالمشاورات الوطنية. |
c) Des médias libres et indépendants qui informent le public sur la dimension des droits de l'homme dans le domaine des mécanismes de justice de transition aux niveaux local, national et international; | UN | (ج) وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في إعلام الجمهور ببُعد حقوق الإنسان في مجال آليات العدالة الانتقالية محلياً ووطنياً ودولياً؛ |
4. Salue le lancement du projet d'appui aux consultations nationales pour la mise en œuvre des mécanismes de justice de transition dans le cadre du processus de consolidation de la paix et dans le cadre des engagements internationaux du Burundi à cette fin, et prie le Gouvernement de poursuivre ses efforts dans ce domaine en collaboration avec les Nations Unies et la société civile; | UN | 4- يرحب بإطلاق مشروع دعم المشاورات الوطنية من أجل وضع آليات العدالة الانتقالية موضع التنفيذ في إطار عملية توطيد السلام وفي إطار التعهدات الدولية التي قطعتها الحكومة لهذا الغرض، ويطلب إلى الحكومة أن تواصل جهودها في هذا المجال بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ |
c) Des médias libres et indépendants qui informent le public sur la dimension des droits de l'homme dans le domaine des mécanismes de justice de transition aux niveaux local, national et international; | UN | (ج) وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في إعلام الجمهور ببُعد حقوق الإنسان في مجال آليات العدالة الانتقالية محلياً ووطنياً ودولياً؛ |
4. Salue le lancement du projet d'appui aux consultations nationales pour la mise en œuvre des mécanismes de justice de transition dans le cadre du processus de consolidation de la paix et dans le cadre des engagements internationaux du Burundi à cette fin, et prie le Gouvernement de poursuivre ses efforts dans ce domaine en collaboration avec les Nations Unies et la société civile; | UN | 4- يرحب بإطلاق مشروع دعم المشاورات الوطنية من أجل وضع آليات العدالة الانتقالية موضع التنفيذ في إطار عملية توطيد السلام وفي إطار التعهدات الدولية التي قطعتها الحكومة لهذا الغرض، ويحث الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ |
i) La mise en place des mécanismes de justice de transition par la signature d'un Accord-cadre sur la création d'un comité directeur tripartite pour des consultations nationales sur des mécanismes de justice de transition au Burundi. | UN | (ط) إنشاء آليات للعدالة الانتقالية عن طريق إبرام اتفاق إطاري يتعلق بتشكيل لجنة توجيهية ثلاثية للمشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في بوروندي. |
c) Des médias libres et indépendants qui informent le public sur la dimension des droits de l'homme dans le domaine des mécanismes de justice de transition aux niveaux local, national et international, | UN | (ج) وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في مجال إعلام الجمهور بشأن بعد حقوق الإنسان فيما يخص آليات العدالة الانتقالية محلياً ووطنياً ودولياً، |
c) Des médias libres et indépendants qui informent le public sur la dimension des droits de l'homme dans le domaine des mécanismes de justice de transition aux niveaux local, national et international, | UN | (ج) وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في مجال إعلام الجمهور بشأن بعد حقوق الإنسان فيما يخص آليات العدالة الانتقالية محلياً ووطنياً ودولياً، |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à établir des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'État de droit, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
Toutefois, l'engagement d'établir des mécanismes de justice de transition ne peut pas constituer un prétexte pour ne pas enquêter sur ces affaires et engager des poursuites conformément à la loi. | UN | غير أن أي التزام بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يمثل ذريعة لعدم التحقيق في الادعاءات ومقاضاة الجناة فيها وفقاً للقانون. |
L'adoption d'une nouvelle constitution et les projets tendant à créer des mécanismes de justice de transition ne devraient pas dépendre du règlement d'autres questions politiques litigieuses. | UN | ولا ينبغي أن يكون اعتماد دستور جديد ومشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية رهناً بتسوية القضايا السياسية الخلافية الأخرى. |
Ouvrir des enquêtes dans les cas où il existe des allégations crédibles de violation des droits de l'homme, donner effet aux décisions de justice et établir des mécanismes de justice de transition (Norvège) | UN | إجراء تحقيقات في الحالات التي توجد فيها مزاعم مقنعة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وتنفيذ قرارات المحاكم وإنشاء آليات للعدالة الانتقالية |
Veuillez donner des précisions sur les mesures prises ou prévues par le Gouvernement pour faire en sorte que les femmes, dans une phase de reconstruction après des années de conflit, soient pleinement associées aux efforts que déploie le Gouvernement pour l'édification de la paix, en particulier dans ses consultations visant à mettre en place des mécanismes de justice de transition. | UN | 4 - يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لكفالة إشراك النساء بالكامل، أثناء مرحلة إعادة البناء بعد سنوات الصراع، في الجهود التي تبذلها الحكومة لبناء السلام، ولا سيما في مشاوراتها من أجل إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية. |