ويكيبيديا

    "des mécanismes de plainte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات تقديم الشكاوى
        
    • آليات التظلم
        
    • آليات الشكاوى
        
    • آليات لتقديم الشكاوى
        
    • آليات الشكوى
        
    • آليات للتظلم
        
    • آليات للشكاوى
        
    • آليات تظلم
        
    • آليات معالجة الشكاوى
        
    • وآليات تظلُّم
        
    Il recommande enfin que les employés de maison migrants aient accès à des mécanismes de plainte contre les employeurs et que tous les abus, dont les mauvais traitements, donnent rapidement lieu à des enquêtes et à des sanctions. UN وتوصي أيضاً بأن يتيسر للمهاجرين العاملين في قطاع الخدمة المنزلية الاستفادة من آليات تقديم الشكاوى ضد أرباب العمل والتحقيق فوراً في جميع التجاوزات، بما في ذلك إساءة المعاملة، وبمعاقبة الجناة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes faisant l'objet d'un traitement sans leur consentement aient accès à des mécanismes de plainte. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمكين الأشخاص الخاضعين للعلاج رغماً عنهم من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    L'enfant devrait avoir accès à des recours utiles, y compris une indemnisation et l'accès à des mécanismes de réparation et à des mécanismes de plainte ou de recours indépendants. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    En outre, les migrants ont accès à des mécanismes de plainte du bureau du défenseur des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يُتاح للمهاجرين سبيل للوصول إلى آليات الشكاوى التابعة لمكتب محامي حقوق الإنسان.
    À cet égard, la Coalition des ONG engage le Gouvernement de Vanuatu à adopter une loi sur le droit à l'information et à mettre en place des mécanismes de plainte afin de faire appliquer ce droit. UN وفي هذا الصدد، حث الائتلاف حكومة فانواتو على اعتماد قانون بشأن الحق في الحصول على المعلومات، وإنشاء آليات لتقديم الشكاوى بغية تنفيذ هذا الحق.
    Il a aussi estimé qu'il fallait améliorer l'efficacité des mécanismes de plainte dans les établissements fermés. UN ويعتبر كفالة فعالية آليات الشكوى في المؤسسات المغلقة مجالاً بالغ الأهمية ويتطلب المزيد من التحسين.
    Le Code de conduite énonçait des principes relatifs à l'obligation des sociétés de mettre en place des mécanismes de plainte et de veiller à ce qu'ils disposent de ressources financières suffisantes pour indemniser les victimes. UN وأوضحت أن مدونة قواعد السلوك تتضمن مبادئ عن واجب الشركات أن تضع آليات للتظلم والتأكد من أن لديها القدرة المالية الكافية على تعويض الضحايا.
    Bon nombre de bureaux ont établi des mécanismes de plainte et amélioré l'accès des réfugiés aux fonctionnaires internationaux. UN وأنشأت الكثير من المكاتب آليات للشكاوى وحسنت من إمكانيات اتصال اللاجئين بالموظفين الدوليين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes faisant l'objet d'un traitement sans leur consentement aient accès à des mécanismes de plainte. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمكين الأشخاص الخاضعين للعلاج رغماً عنهم من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    c) À faire en sorte que les enfants placés aient accès à des mécanismes de plainte; UN (ج) توفير سبل الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى للأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes faisant l'objet d'un traitement forcé aient accès à des mécanismes de plainte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأشخاص الخاضعين لعلاج دون إرادتهم إلى آليات تقديم الشكاوى.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes faisant l'objet d'un traitement forcé aient accès à des mécanismes de plainte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأشخاص الخاضعين لعلاج دون إرادتهم إلى آليات تقديم الشكاوى.
    L'enfant devrait avoir accès à des recours utiles, y compris une indemnisation et l'accès à des mécanismes de réparation et à des mécanismes de plainte ou de recours indépendants. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    d) À renforcer l'accès à des mécanismes de plainte efficaces; UN (د) تعزيز فرص اللجوء إلى آليات التظلم الفعالة؛
    d) À renforcer l'accès à des mécanismes de plainte efficaces; UN (د) تعزيز فرص اللجوء إلى آليات التظلم الفعالة؛
    13. La Suisse reconnaissait également qu'il était important de donner aux particuliers la possibilité de recourir à des mécanismes de plainte. UN 13- وقد أقرت سويسرا أيضاً بأهمية منح الأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات الشكاوى.
    a) des mécanismes de plainte, de signalement et d'assistance adaptés aux besoins des enfants; UN (أ) آليات الشكاوى والإبلاغ والمشورة، المراعية للأطفال؛
    e) Des renseignements indiquant s'il existe des mécanismes de plainte indépendants accessibles aux enfants inscrits dans les écoles militaires. UN (ه) ما إذا كانت سبل الوصول إلى آليات الشكاوى المستقلة متاحة للأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية.
    En outre, afin de lutter contre la violence dans les établissements pénitentiaires, le Japon dispensait aux responsables une formation visant à promouvoir les mesures nécessaires de protection des droits de l'homme, et il avait mis en place des mécanismes de plainte et des comités d'inspection. UN وفضلاً عن ذلك، ولمنع حدوث العنف في مؤسسات الاحتجاز، تزود اليابان الضباط بالتعليم لتعزيز تدابير الحماية اللازمة لحقوق الإنسان، وقد أنشأت آليات لتقديم الشكاوى وآليات للتفتيش.
    f) La loi prévoit des mécanismes de plainte ou de recours. UN (و) إتاحة آليات لتقديم الشكاوى تتألف من آليات لالتماس إعادة النظر والتبليغ عن الحالات
    Immédiatement après une catastrophe, les populations vulnérables sont exposées à des risques divers: discrimination, manque de sécurité, violence sexiste, séparation d'avec la famille, perte ou destruction de papiers personnels et accès limité ou inexistant à des informations, à la justice ou à des mécanismes de plainte. UN وعقب وقوع الكارثة مباشرة، تكون الفئات السكانية الضعيفة معرضة للتمييز، وانعدام السلامة والأمن، والعنف القائم على نوع الجنس، وتشتت الأسر، وضياع الوثائق الشخصية أو إتلافها، وقلة فرص الوصول إلى المعلومات أو العدالة أو آليات الشكوى أو انعدام تلك الفرص.
    p) Les acteurs non étatiques ne doivent pas entraver l'accès aux mécanismes de l'État et doivent eux-mêmes offrir des mécanismes de plainte. UN (ع) يجب على الأطراف غير الحكومية ألاّ تعيق الوصول إلى الآليات الحكومية وينبغي لها أيضاً أن توفر آليات للتظلم.
    des mécanismes de plainte permettent aux détenus de saisir tous les organes compétents, aux niveaux national et international. UN وهناك آليات للشكاوى تتيح للمحتجزين مخاطبة جميع الهيئات المختصة على المستويين الوطني والدولي.
    Pour favoriser l'accessibilité, il fallait informer les enfants de l'existence des mécanismes de plainte et de la façon d'y recourir, et leur accorder une assistance et une aide juridique pour le dépôt des plaintes. UN ويقتضي تيسر الوصول إلى تلك الآليات إعلام الأطفال بوجود آليات تظلم وبإجراءات استخدامها وتزويدهم بالمعونة والمساعدة القانونية لتقديم الشكاوى.
    Certains cas de torture ont récemment été portés devant les tribunaux mais le Rapporteur spécial a constaté que, dans l'ensemble, la plupart des mécanismes de plainte étaient inefficaces. UN وبينما وصلت إلى المحاكم في الآونة الأخيرة بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب، فقد خلص المقرر الخاص إلى أن معظم آليات معالجة الشكاوى هي آليات غير فعالة.
    Une législation du travail efficace protège les travailleurs domestiques en prévoyant des sanctions, des systèmes de contrôle, des mécanismes de plainte accessibles et des recours efficaces qui dépassent le cadre nécessairement limité du droit des contrats. UN فقوانين العمل الفعالة تحمي العمال المنزليين عن طريق النص على عقوبات ووضع أنظمة للرصد وآليات تظلُّم يسهل الوصول إليها ووسائل انتصاف فعالة تتجاوز الحدود الملازمة لقانون العقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد