ويكيبيديا

    "des mécanismes de recours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات انتصاف
        
    • آليات الانتصاف
        
    • آليات تقديم الشكاوى
        
    • آليات استئناف
        
    • آليات التظلم
        
    • آليات الشكاوى
        
    • آلية للشكاوى تعرف أيضا باسم الطعون
        
    • آليات تظلم
        
    • آليات للجبر
        
    Lorsque cela n'est pas possible, les États assureront, en collaboration/coopération avec les peuples autochtones, des mécanismes de recours utiles. UN وحيثما تعذر ذلك، توفر الدول، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، آليات انتصاف فعالة.
    Lorsque cela n'est pas possible les États assureront des mécanismes de recours utiles. UN وحيثما تعذر ذلك، توفر الدول آليات انتصاف فعالة.
    le renforcement des mécanismes de recours en matière de défense des droits de l'Homme; UN تعزيز آليات الانتصاف في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Des efforts devraient également être faits pour améliorer l’accessibilité et l’efficacité des mécanismes de recours en cas de harcèlement sexuel sur le lieu du travail. UN كما ينبغي بذل الجهود لتحسين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد المضايقة الجنسية في أماكن العمل وزيادة فعاليتها.
    La législation prévoit en outre des mécanismes de recours en cas de différend. UN كما يتضمن هذا القانون آليات استئناف إزاء ما قد يحدث من مخالفات للإجراءات الواجبة.
    :: Efficacité des mécanismes de recours UN :: فعالية آليات التظلم
    Condition 16: Les fonctionnaires ont accès à des mécanismes de recours non formels. UN المعيار المرجعي 16: لجوء الموظفين إلى آليات الشكاوى غير الرسمية.
    141. S'agissant des différends relatifs à la passation des marchés, plusieurs organisations (ONU, PNUD, UNOPS, HCR, UNICEF, ONUDI et UNRWA) ont établi des mécanismes de recours en la matière. UN 141- وعندما يتعلق الأمر بالمتعاقدين، في منازعة بشأن الشراء، وضعت عدة منظمات (الأمم المتحدة، والبرنامج الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، واليونيدو، والأونروا) آلية للشكاوى تعرف أيضا باسم الطعون المتعلقة بالشراء أو الطعون في قرارات إرساء العطاءات.
    À cet égard, le système reflète une tendance générale des systèmes internationaux de protection des droits de l'homme, qui demandent aux États de créer des mécanismes de recours adéquats pour l'octroi d'une réparation en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبهذا المعنى، تعكس المنظومة اتجاهاً أوسع بين الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان يقضي بأن تنشئ الدول آليات انتصاف ملائمة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) Créer des mécanismes de recours spécialisés au niveau local qui sont accessibles, œuvrent dans la transparence, et comportent des garanties contre la corruption. UN (ج) إنشاء آليات انتصاف متخصصة على الصعيد المحلي يسهل الوصول إليها وتعمل بطريقة شفافة وتنطوي على ضمانات ضد الفساد.
    Compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance des mécanismes de recours au niveau national dans un grand nombre de cas, une réglementation internationale était nécessaire. UN وأضافت أنه لا بد من أنظمة دولية نظراً إلى عدم وجود آليات انتصاف أو عدم كفايتها على الصعيد المحلي في عدد كثير من الحالات.
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    e) Donner aux enfants victimes de violence au sein du système judiciaire accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation et s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    e) Donner aux enfants victimes de violence au sein du système judiciaire accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation et s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    Toutes ces questions doivent être examinées avec soin, tout comme celle des mécanismes de recours pour les non-fonctionnaires. UN وجميع هذه المسائل جديرة بالدراسة المتأنية، كما حدث بالنسبة لمسألة آليات الانتصاف المتاحة للعاملين من غير الموظفين.
    des mécanismes de recours sont disponibles devant les juridictions nationales mais il est impossible de préjuger de l'issue des procédures. UN وعلى الرغم من أن آليات الانتصاف متاحة من خلال المحاكم الأمريكية، لا يمكننا التعهد بالتزامات تتعلق بنتائجها.
    Il recommande aussi d'organiser des campagnes de sensibilisation afin d'aider les femmes à tirer parti des mécanismes de recours. UN كذلك توصي اللجنة بالقيام بحملات توعية هدفها المرأة، كي تستفيد النساء من آليات الانتصاف.
    En outre, l'avocat est le spécialiste qui est susceptible d'aider la personne privée de liberté à exercer ses droits, y compris devant des mécanismes de recours. UN بالإضافة إلى ذلك يعتبر المحامي الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسته لحقوقه بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    241. Parmi les prisonniers interrogés par la délégation, beaucoup se sont montrés sceptiques quant à l'intérêt des mécanismes de recours, disant que les enquêtes n'avaient pas de suite et qu'ils craignaient que le dépôt d'une plainte donne lieu à des représailles. UN 241- من ناحية أخرى، عبر سجناء عديدون أثناء المقابلات عن أنهم لا يثقون كثيراً في آليات تقديم الشكاوى القائمة حالياً. وادعوا أن التحقيقات التي تجري لا تفضي إلى أي نتيجة تذكر وأنهم يخشون كذلك إمكانية الانتقام منهم بسبب تقديمهم شكاوى.
    a) À assurer un contrôle juridictionnel effectif des mesures d'administration d'un traitement ou d'internement sans consentement, ainsi qu'à établir des mécanismes de recours efficaces; UN (أ) المراقبة القضائية الفعالة على العلاج والإيواء بالإكراه، ووضع آليات استئناف فعالة؛
    Lorsque les peuples autochtones concernés le demandent, il convient de tenir compte, lors de la mise en place des mécanismes de recours, des mécanismes autochtones traditionnels, tels que les cercles de justice et les modèles de justice réparatrice faisant intervenir les anciens et autres dépositaires des savoirs traditionnels; UN وينبغي عند إنشاء آليات التظلم مراعاة الآليات التقليدية للشعوب الأصلية مثل دوائر العدل ونماذج العدالة الإصلاحية التي تضم الشيوخ وغيرهم من المحافظين على المعارف التقليدية حيثما سعت إليها الشعوب الأصلية المعنية؛
    Condition 16: Les fonctionnaires ont accès à des mécanismes de recours non formels. UN المعيار المرجعي 16: لجوء الموظفين إلى آليات الشكاوى غير الرسمية.
    141. S'agissant des différends relatifs à la passation des marchés, plusieurs organisations (ONU, PNUD, UNOPS, HCR, UNICEF, ONUDI et UNRWA) ont établi des mécanismes de recours en la matière. UN 141 - وعندما يتعلق الأمر بالمتعاقدين، في منازعة بشأن الشراء، وضعت عدة منظمات (الأمم المتحدة، والبرنامج الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، واليونيدو، والأونروا) آلية للشكاوى تعرف أيضا باسم الطعون المتعلقة بالشراء أو الطعون في قرارات إرساء العطاءات.
    30. L'Égypte a remercié l'Arabie saoudite d'avoir établi des mécanismes de recours accessibles à tous. UN 30- وأعربت مصر عن شكرها للمملكة العربية السعودية على قيامها بإنشاء آليات تظلم متاحة للجميع.
    En outre, il faut mettre en place des mécanismes de recours en cas de violation ou de risque de violation des droits de toute personne. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك آليات للجبر والانتصاف عندما تنتهك حقوق الأفراد أو تتعرض لخطر الانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد