ويكيبيديا

    "des mécanismes de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات العمل
        
    • آليات عمل
        
    Reconnaissant que ces réalisations ne sont pas suffisantes pour l'exercice des droits des enfants et le règlement de leurs problèmes, en particulier du fait des mutations rapides dans le monde et de leurs répercussions sur la situation des enfants, nécessitant le développement des mécanismes de travail traditionnels, UN :: واعترافا بأن هذه الإنجازات التي تحققت لم تعد كافية لإعمال حقوق الأطفال ومعالجة مشكلاتهم، خاصة في ضوء التغيرات العالمية المتسارعة، وانعكاساتها على أوضاع الطفولة، الأمر الذي يتطلب تطوير آليات العمل التقليدية،
    Au chapitre des modalités de fonctionnement, des initiatives ont déjà été lancées dans le cadre des activités du GNUD ainsi que des mécanismes de travail du Comité de haut niveau sur la gestion et de son plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies. UN وفي مجال الأعمال، يجري اتخاذ مبادرات من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية و آليات العمل التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى وخطة عمل هذه اللجنة فيما يتعلق بمواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة.
    Considérant les déclarations et les initiatives prises par les ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique et par son Secrétaire général, au sujet de la révision et de la modernisation des mécanismes de travail de celle-ci pour la rendre efficace, en rationaliser le travail et pour en restructurer l'administration et en améliorer le rendement, UN وإذ يضع في الاعتبار البيانات الصادرة عن وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي والأمين العام حول مراجعة وتطوير آليات العمل بمنظمة المؤتمر الإسلامي سعيا إلى تحقيق الفعالية وترشيد عمل منظمة المؤتمر الإسلامي وإعادة تنظيم إدارتها وتحسين مستوى أدائها،
    La Chine comprend et approuve pleinement les propositions tendant à établir des mécanismes de travail appropriés au sein de la Conférence du désarmement, notamment un comité spécial chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN وتفهم الصين وتؤيد تماما الاقتراحات الداعية إلى إنشاء آليات عمل مناسبة في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    La Jordanie va continuer à jouer un rôle constructif dans ce domaine et à présenter des propositions raisonnables et applicables, en particulier en ce qui concerne la réforme des mécanismes de travail du Conseil de sécurité. UN وسيستمر الأردن في أداء دور بنّاء في هذا الاتجاه، وتقديم رؤى واقعية قابلة للتطبيق، لا سيما في مجال إصلاح آليات عمل مجلس الأمن.
    2. DEMANDE la tenue d'une réunion d'experts en vue de revoir et d'évaluer les activités du comité de coordination de l'action islamique commune et de soumettre des propositions pratiques permettant de surmonter les difficultés qui entravent l'amélioration des mécanismes de travail et d'en assurer le suivi et la mise en œuvre. UN 2 - يحث على عقد اجتماع الخبراء لمراجعة وتقويم مسيرة لجنة العمل الإسلامي المشترك بتقديم مقترحات عملية لتذليل العقبات التي تواجهها وتطوير آليات العمل والمتابعة والتنفيذ.
    o) La fréquence de l'utilisation par les gouvernements des mécanismes de travail et des procédures de fonctionnement; UN (س) تواتر استخدام الحكومات آليات العمل والإجراءات المتبعة؛
    DEMANDE la tenue d'une réunion d'experts en vue de revoir et d'évaluer les activités du Comité de coordination de l'action islamique commune et de soumettre des propositions pratiques permettant de surmonter les difficultés qui entravent l'amélioration des mécanismes de travail et d'en assurer le suivi et la mise en oeuvre. UN 2- يحث على عقد اجتماع الخبراء لمراجعة وتقويم مسيرة لجنة العمل الإسلامي المشترك بتقديم مقترحات عملية لتذليل العقبات التي تواجهها وتطوير آليات العمل والمتابعة والتنفيذ.
    g) Renforcement des mécanismes de travail des organes nationaux et internationaux compétents et de leurs procédures de collaboration afin de leur permettre de repérer les cas de détournement ou de tentative de détournement de précurseurs chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues. UN (ز) تعزيز آليات العمل والإجراءات المتبعة بين الهيئات الوطنية والدولية التي تمكّن من الكشف عن تحويل السلائف الكيميائية، ومحاولات تحويلها، إلى صناعة مخدرات غير مشروعة
    r) La fréquence et l'utilisation par les gouvernements des mécanismes de travail et des procédures de fonctionnement; [mise à jour effectuée pour tenir compte du paragraphe g) du tableau 15.9 du budget, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/253] UN (ف) تواتر استخدام الحكومات آليات العمل والإجراءات المتبعة؛ ]استكمال يعكس ما ورد في الفقـــرة (ز) من الجدول 15-9 من الميزانية بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/253[
    g) Renforcement des mécanismes de travail et des procédures de fonctionnement des organes nationaux et des organes internationaux compétents pour pouvoir repérer les cas de détournement de précurseurs chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues. UN (ز) تعزيز آليات العمل والإجراءات المتبعة بين الهيئات الوطنية والدولية للكشف عن تحويلات السلائف الكيميائية إلى صناعة مخدرات غير مشروعة بين هيئات وطنية ودولية متنافسة.
    4) Amélioration des mécanismes de travail. UN (4) تحسين آليات العمل.
    c) Mars 2015 : à sa quarante-sixième session, la Commission de statistique examinera la feuille de route pour le développement et la mise en place des indicateurs et du cadre de suivi des objectifs et cibles du programme de développement pour l'après-2015 (décrit dans le présent rapport), ainsi que l'établissement des mécanismes de travail correspondants, et prendra les décisions pertinentes à cet égard; UN (ج) آذار/مارس 2015: تُناقش اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والأربعين خريطة الطريق من أجل وضع وتنفيذ إطار المؤشرات والرصد المتعلق بأهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015 (التي يرد وصفها في هذا التقرير) وإنشاء آليات العمل الملائمة، وتبت في ذلك؛
    :: Mettre en place des mécanismes de travail permanents entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif, et assurer la participation de représentants du milieu universitaire et de la société civile, aux fins de la mise en œuvre du programme du Mexique en matière de migration. UN :: إيجاد آليات عمل دائمة بين الجهازين التنفيذي والتشريعي، وكفالة مشاركة الدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني، بما يسمح بوضع برنامج المكسيك في مجال الهجرة وتنفيذه.
    La réunion a constitué également un espace d'échange pour des discussions ouvertes et intéressantes sur l'approche LADA et la nécessité de mettre en place dans le pays des mécanismes de travail appropriés afin d'éviter le chevauchement d'activités et d'utiliser au mieux les ressources. UN كما أتاح الاجتماع منبراً لإجراء مناقشات صريحة ومثيرة للاهتمام بشأن نهج المشروع والحاجة إلى وضع آليات عمل ملائمة في البلد، لتفادي الازدواجية واستغلال الموارد على أفضل وجه ممكن.
    I. Développement des mécanismes de travail de la Ligue UN أولا - تطوير آليات عمل جامعة الدول العربية ومنظومة العمل العربي المشترك
    11. Si des progrès ont effectivement été réalisés en ce qui concerne la réforme des mécanismes de travail du Conseil et de ses relations avec l'Assemblée générale, il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN ١١ - وذكر أنه تم، بدون شك، إحراز تقدم في إصلاح آليات عمل المجلس وعلاقته بالجمعية العامة؛ ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في هذا الصدد.
    L'appui de l'UNICEF portera sur l'élaboration d'une politique nationale en faveur des enfants; il aidera à mettre en place des mécanismes de travail institutionnels, à garantir des engagements budgétaires de la part du Gouvernement pour les enfants et les adolescents et à renforcer les systèmes de rassemblement et analyse des preuves. UN 22 - وستركز اليونيسيف الدعم على وضع سياسة وطنية من أجل الطفل، تساعد على كفالة وجود آليات عمل مؤسسية والتزامات في ميزانية الحكومة لصالح الأطفال والمراهقين وعلى تعزيز عملية جمع الأدلة وتحليلها.
    Il doit adopter des mécanismes de travail novateurs, actualisés et efficaces par rapport aux coûts, et doit notamment mettre en place des équipes de travail et autres dispositifs interorganisations ponctuels pour certaines tâches à accomplir dans des délais déterminés, en désignant dans chaque cas l'organisme ou les organismes chef de file. UN وعلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج أن تتبنى آليات عمل مبتكرة وسليمة من حيث التوقيت وتحقق فعالية التكلفة، بما في ذلك إنشاء فرق عمل بأطر زمنية محددة وغير ذلك من الترتيبات المخصصة المشتركة بين الوكالات، وما يتصل بذلك من تحديد الوكالة أو الوكالات الرائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد