ويكيبيديا

    "des mécanismes des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات حقوق
        
    • لآليات حقوق
        
    • بآليات حقوق
        
    • آلية حقوق
        
    • آليات لحقوق
        
    Des préoccupations ont été exprimées face à la tendance à la manipulation des mécanismes des droits de l'homme à des fins politiques. UN وأعربت عن قلها من النـزوع إلى توظيف آليات حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية.
    Les instructions relatives au service d'interprétation dans le cadre des missions des mécanismes des droits de l'homme ont été communiquées. UN وجرى تقاسم المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الترجمة الفورية خلال البعثات الموفدة مع آليات حقوق الإنسان.
    Plaidoyer : l'organisation a participé de 2007 à 2010 à des initiatives de plaidoyer visant à améliorer l'efficacité des mécanismes des droits de l'homme. UN الدعوة: شاركت المنظمة في مبادرات الدعوة الرامية إلى تحسين فعالية آليات حقوق الإنسان من عام 2007 إلى عام 2010.
    Nous ne sommes pas sûrs, en effet, que la prolifération des mécanismes des droits de l'homme soit la solution pour faire progresser les droits de l'homme. UN ولسنا متأكدين من أننا نستطيع تعزيز حقوق الإنسان من خلال تكاثر آليات حقوق الإنسان.
    Conformément à ce texte, seront mises en place la structure et les modalités opérationnelles des mécanismes des droits de l'homme. UN ويرد في النص أنه سيتم إنشاء الهيكل التنفيذي لآليات حقوق الإنسان وتحديد طرائق عملها.
    Contributions écrites des mécanismes des droits de l'homme au processus préparatoire de la Conférence mondiale UN المساهمات الخطية المقدمة من آليات حقوق الإنسان إلى العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي
    Le Groupe de travail était l'un des mécanismes des droits de l'homme les plus anciens. UN ويمثل الفريق العامل آلية من أقدم آليات حقوق الإنسان التي لا تزال قائمة.
    Ils ont également fait le lien entre ces questions et les travaux en cours en ce qui concerne la réforme des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et de leurs méthodes de travail. UN كما ربطا هذه القضايا بالمناقشات الجارية بشأن إصلاح آليات حقوق الإنسان التابعة للمنظمة وأساليب عملها.
    Cette notion de dialogue devrait faire partie intégrante des mécanismes des droits de l'homme et des travaux de l'UNESCO. UN ويلزم تعميم هذا المفهوم في آليات حقوق الإنسان واليونسكو.
    Il a noté avec satisfaction la coopération avec les représentants des mécanismes des droits de l'homme qui s'étaient rendus dans le pays. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع آليات حقوق الإنسان التي زارت البلد.
    Les activités parallèles des mécanismes des droits de l'homme contribuent à renforcer les priorités thématiques du HCDH . UN 11- وتحصل الأولويات المواضيعية للمفوضية على الدعم من العمل الموازي الذي تقوم به آليات حقوق الإنسان.
    Elle veille au bon fonctionnement des mécanismes des droits de l'homme et combat toute remise en cause de l'universalité des droits de l'homme. UN وتحرص على كفالة حسن سير العمل في آليات حقوق الإنسان وتتصدى لأي تشكيك في عالمية حقوق الإنسان.
    L'orateur demande instamment à la Commission de rejeter le projet de résolution afin de préserver la crédibilité et la légitimité des mécanismes des droits de l'homme. UN وهي تحث اللجنة على رفض مشروع القرار حفاظاً على مصداقية ومشروعية آليات حقوق الإنسان.
    Rôle des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Les États devraient donner suite aux recommandations des mécanismes des droits de l'homme de manière systématique et effective; UN :: ينبغي للدول أن تنفذ توصيات آليات حقوق الإنسان على نحو مؤسسي وفعال
    Nous estimons que le Haut Commissaire peut contribuer non seulement à améliorer le fonctionnement des mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, mais également à leur faire observer les normes les plus strictes. UN ونعتقد أن بوسع المفوض السامي أن يكون فعالا أيضا في إلزام اﻷمم المتحدة بمعايير صارمة وليس في مجرد تحسين فاعلية آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    Il ne fallait en aucun cas permettre aux gouvernements d'utiliser la coopération technique pour se soustraire à la surveillance des mécanismes des droits de l'homme, comme certains tendaient en fait déjà à le faire. UN ولا ينبغي أن يتاح للحكومات في أي ظرف من الظروف استخدام التعاون التقني للإفلات من رقابة آليات حقوق الإنسان، حيث إن ثمة ميلاً في بعض البلدان إلى الالتفاف على الرصد بهذه الطريقة.
    En outre, nous sommes prêts à contribuer à la transformation et à l'adaptation constante des mécanismes des droits de l'homme aux besoins actuels et futurs aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، نوافق على العمل من أجل تحويل آليات حقوق اﻹنسان وتطويعها على نحو متواصل للاحتياجات الحالية والمقبلة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, les instruments juridiques relatifs aux droits de l'homme existants accordent aux migrants des protections importantes, notamment par le biais de fonctions de contrôle et d'établissement de normes des mécanismes des droits de l'homme. UN وفي هذا المضمار يوفِّر الإطار القانوني القائم لحقوق الإنسان جوانب مهمة من الحماية للمهاجرين بما في ذلك ما يتم من خلال مهام الرصد ووضع المعايير بالنسبة لآليات حقوق الإنسان.
    Ils ont pris acte des visites des rapporteurs spéciaux accueillis par Israël qui prouvaient son engagement à l'égard des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN ولاحظت الولايات المتحدة أن الزيارات التي قام بها المقررون الخاصون الذين استضافتهم إسرائيل تظهر التزام إسرائيل بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La transparence du processus d'établissement des mécanismes des droits de l'homme a été jugée essentielle pour la crédibilité de ces mécanismes. UN وأُشير إلى أن الشفافية في عملية التأسيس أمر حيوي بالنسبة إلى مصداقية آلية حقوق الإنسان لاحقاً.
    Son pays est opposé à des résolutions concernant un pays spécifique pour exercer des pressions ou encore pour créer des mécanismes des droits de l'homme destinés à un pays en particulier. UN إن بلدها يعارض استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها في الضغط على الدول أو إنشاء آليات لحقوق الإنسان تتعلق ببلدان بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد