ويكيبيديا

    "des mécanismes plus efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات أكثر فعالية
        
    • آليات أفضل
        
    • آليات أكثر كفاءة
        
    Toutefois, des mécanismes plus efficaces sont nécessaires pour transmettre les savoirs traditionnels au processus de la CNULCD et partager des connaissances entre les pays ; UN ومع ذلك، ثمة حاجة لوجود آليات أكثر فعالية لنقل المعارف التقليدية إلى عملية الاتفاقية، وتبادُل المعرفة بين البلدان؛
    Cependant, des mécanismes plus efficaces sont nécessaires pour renforcer et appuyer les droits culturels. UN غير أن ثمة حاجة إلى آليات أكثر فعالية لتعزيز الحقوق الثقافية ودعمها.
    Troisièmement, l'importante contribution que des mécanismes plus efficaces peuvent apporter au renforcement de la capacité globale de l'Organisation des Nations Unies d'atteindre tous ses objectifs a été maintes fois rappelée. UN وثالثها وجود أمور كثيرة تذكر بأهمية المساهمة التي قد تسهم بها آليات أكثر فعالية في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة الشاملة على بلوغ أغراضها.
    Parallèlement, les pouvoirs publics élaborent des mécanismes plus efficaces en vue du contrôle et de la gestion des services administratifs. UN وفي الوقت ذاته، تقوم الحكومات بوضع آليات أفضل لرصد اﻷداء وإدارة اﻷداء.
    Cette réunion a été une occasion pour les organismes des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement d'entamer un dialogue sur les possibilités de mettre en place des mécanismes plus efficaces de coopération et de coordination de leurs activités et des activités de l'ONUDI sur le terrain. UN وقد شكل الاجتماع منتدى للحوار مع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية فيما يخص إقامة آليات أفضل للتعاون ولتنسيق أنشطتها مع أنشطة اليونيدو في الميدان.
    Il faut que les Nations Unies continuent à faire en sorte que les efforts engagés dans divers forums multilatéraux, comme le G-20, en vue de créer des mécanismes plus efficaces, plus rationnels et plus équitables pour la régulation monétaire, financière, commerciale et économique soient coordonnés et transparents. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة كفالة تنسيق وشفافية الجهود المبذولة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، بما فيها مجموعة الـ 20 لإيجاد آليات أكثر كفاءة ورشدا وإنصافا.
    En instituant des mécanismes plus efficaces pour assurer un partenariat entre les gouvernements et la société civile, on contribuera nettement à l'application des politiques et des mesures prévues dans le Programme d'action. UN ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل.
    En instituant des mécanismes plus efficaces pour assurer un partenariat entre les gouvernements et la société civile, on contribuera nettement à l'application des politiques et des mesures prévues dans le Programme d'action. UN ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل.
    Toutefois, nous tenons également à saisir cette occasion pour rappeler que la Cour devrait s'efforcer d'élaborer des mécanismes plus efficaces pour suivre l'application de ses décisions et évaluer les effets éthiques et juridiques de ses avis consultatifs. UN غير أننا أيضاً ننتهز هذه الفرصة لنشدد على ضرورة سعي المحكمة إلى إنشاء آليات أكثر فعالية لرصد تنفيذ قراراتها وكذلك تقييم النتائج المعنوية والقانونية للفتاوى التي تصدرها.
    71. Parallèlement aux mesures de promotion de la recherche-développement dans les entreprises, examinées plus haut, il fallait mettre en place des mécanismes plus efficaces pour encourager les investissements dans les activités de R-D comportant des risques pour l'investisseur. UN ١٧- الى جانب تدابير تشجيع المؤسسات على أعمال البحث والتطوير المذكورة أعلاه، هناك حاجة أيضاً الى تنفيذ آليات أكثر فعالية لتشجيع الاستثمار في أعمال البحث والتطوير المحفوفة بالمخاطر.
    Plusieurs représentants ont cependant émis des objections, notamment en ce qui concernait la nécessité de mieux clarifier la notion de continuum secours-développement; le renforcement des capacités locales pour améliorer le rapport coût-efficacité; la coordination avec le DAH, d'autres organes et institutions du système des Nations Unies et la communauté des donateurs; enfin, des mécanismes plus efficaces pour éviter les crises. UN على أن بعض المتكلمين أثاروا عددا من المسائل، بينها ضرورة زيادة توضيح العملية المستمرة التي تبدأ باﻹغاثة وتنتهي بالتنمية؛ وبناء القدرة المحلية على زيادة فعالية التكاليف؛ والتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مجتمع المانحين؛ ووضع آليات أكثر فعالية لتجنب اﻷزمات.
    Même si le tribunal honoraire des journalistes confirme en général la teneur des notifications que lui, Médiateur, a établies, il est clair que l'autocontrôle par la profession est insuffisant et qu'il faut envisager des mécanismes plus efficaces. UN وقال إنه رغم أن المحكمة الفخرية للصحفيين أكدت بيانات مستقاة من معظم إخطارات مكاتب أمين المظالم، فإنه من الواضح أن المراقبة الذاتية من وسائل الإعلام غير كافية، وأن من الضروري النظر في آليات أكثر فعالية.
    Le Groupe des États d'Afrique est en permanence prêt à aider le Groupe de l'état de droit à mettre au point des mécanismes plus efficaces pour évaluer l'impact de ses activités et harmoniser les divers mécanismes de suivi utilisés par les institutions des Nations Unies. UN وتقف المجموعة الأفريقية على أهبة الاستعداد دائما لتقديم دعم إلى وحدة سيادة القانون من أجل إنشاء آليات أكثر فعالية لتقييم أثر أنشطتها في مجال سيادة القانون ولتحقيق الاتساق بين شتى آليات الرصد التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة.
    20. Concevoir des mécanismes plus efficaces pour améliorer la coordination et réduire la fragmentation de l'aide: La difficulté consiste ici à concevoir des mécanismes véritablement capables de susciter un changement dans la pratique de l'aide. UN 20- ابتكار آليات أكثر فعالية لتحسين التنسيق وتقليص تجزئة المعونة: يكمن التحدي هنا في تصميم آليات كفيلة بأن تُحدث تغييرات حقيقية في الممارسة الخاصة بالمعونة.
    14. Premièrement, le plaidoyer et la sensibilisation sont essentiels pour faire connaître le droit de l'enfant d'être protégé contre la violence et promouvoir des mécanismes plus efficaces. UN 14- أولاً، تكتسي الدعوة في مجال حق الأطفال في التحرر من العنف() والتوعية به أهمية أساسية لتعزيز آليات أكثر فعالية.
    Il a été dit que dans ce type de cas, les États voudraient peut-être établir des mécanismes plus efficaces pour désintéresser les créanciers involontaires, afin de ne pas imposer de contraintes inutiles à l'entreprise. UN ورُئي أنه قد يجدر بالدول في هذه الحالات أن تنشئ آليات أفضل لتلبية مطالبات الدائنين غير الطوعيين، تفادياً لإلقاء عبء مفرط على كاهل المنشأة.
    L'instauration de cette nouvelle architecture doit viser à prévenir les crises, à instituer des mécanismes plus efficaces de gestion des risques et des crises, à renforcer la stabilité financière internationale pour promouvoir le commerce international et le développement économique, et à intensifier la participation des pays en développement à la réforme de l'architecture financière internationale. UN ويجب أن تهدف إقامة نظام جديد إلى منع الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة المخاطر والأزمات، وتعزيز الاستقرار المالي الدولي لتشجيع التنمية التجارية والاقتصادية الدولية، وتكثيف مشاركة البلدان النامية في إصلاح النظام المالي الدولي.
    L'instauration de cette nouvelle architecture doit viser à prévenir les crises, à instituer des mécanismes plus efficaces de gestion des risques et des crises, à renforcer la stabilité financière internationale pour promouvoir le commerce international et le développement économique, et à intensifier la participation des pays en développement à la réforme de l'architecture financière internationale. UN ويجب أن تهدف إقامة نظام جديد إلى منع الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة المخاطر والأزمات، وتعزيز الاستقرار المالي الدولي لتشجيع التنمية التجارية والاقتصادية الدولية، وتكثيف مشاركة البلدان النامية في إصلاح النظام المالي الدولي.
    Pour demeurer productif et élaborer des mécanismes plus efficaces dans le but d'assurer la conservation et la gestion durable de nos océans, nous devons tous ensemble trouver une façon de travailler plus intelligemment dans la limite des ressources à notre disposition. UN وإذا أردنا أن نحافظ على إنتاجيتنا وأن نطور آليات أكثر كفاءة للحفظ والإدارة المستدامة لمحيطاتنا، فيجب علينا أن نجد، جماعيا، طريقة أذكى للعمل في حدود الموارد المتاحة.
    Il avait, en outre, été créé des organisations et accords régionaux pour gérer des activités particulières de pêche, afin d'éviter une trop lourde concentration des fonctions à l'ONU et mettre au point des mécanismes plus efficaces de solution des problèmes. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية بغرض إدارة أنشطة معينة على صعيد صيد اﻷسماك. وقد جرى إنشاء هذه المنظمات بغية تحاشي التركيز الشديد على دور اﻷمم المتحدة، وﻷجل إعمال آليات أكثر كفاءة في حل المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد