ويكيبيديا

    "des mécanismes régionaux et internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآليات الإقليمية والدولية
        
    • آليات إقليمية ودولية
        
    Quelques États ont souligné qu'il fallait régler les différends internationaux dans le cadre des mécanismes régionaux et internationaux. UN وأكدت قلة من الدول أهمية تسوية المنازعات الدولية بواسطة الآليات الإقليمية والدولية.
    64. Il faudrait s'efforcer de promouvoir une meilleure connaissance des activités et de la jurisprudence des mécanismes régionaux et internationaux mis en place pour les victimes de la discrimination raciale. UN 64- كما ينبغي الاضطلاع بجهود لإيجاد معرفة أفضل بأنشطة وأحكام الآليات الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    Les participants avaient discuté de la participation à la prise de décisions, de la discrimination et du rôle des mécanismes régionaux et internationaux de protection des droits des minorités. UN وقالت إن المشاركين في المؤتمر ناقشوا قضايا المشاركة في عملية صنع القرار، والتمييز، ودور الآليات الإقليمية والدولية في حماية حقوق الأقليات.
    F. Renforcement des mécanismes régionaux et internationaux UN واو- تدعيم الآليات الإقليمية والدولية
    Le renforcement des capacités des autorités minières et des organismes d’application des lois de la République démocratique du Congo est un préalable indispensable à l’instauration d’un environnement qui permette effectivement de mettre en place des mécanismes régionaux et internationaux en faveur de la transparence. UN ومن الضروري تعزيز القدرة المؤسسية لسلطات التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن تعزيز القدرة المؤسسية لوكالات إنفاذ القانون من أجل تهيئة بيئة مناسبة يتسنى في ظلها إنشاء آليات إقليمية ودولية تتسم بالشفافية.
    Le cas échéant, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme devraient être davantage impliquées dans ce processus, et pourraient joindre leurs efforts à ceux des gouvernements et des mécanismes régionaux et internationaux existants pour élaborer des rapports sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en tant qu'outil de coopération. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وجدت، أن تزيد من مشاركتها في هذه العملية، ويمكنها أن تنسق جهودها الرامية إلى نشر التقارير عن التثقيف بحقوق الإنسان كأداة للتعاون مع حكوماتها ومع الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    La mobilisation continue des acteurs de la région, à commencer par les États voisins importants, ainsi qu'une coopération et une coordination étroites avec ces derniers, dans le cadre du renforcement des mécanismes régionaux et internationaux visant à assurer l'exécution du mandat de la MINUSCA, seront essentielles pour aider la République centrafricaine dans sa recherche d'une solution politique. UN ومن الأهمية بمكان مشاركة المنطقة مشاركة مستمرة، ولا سيما من قِبَل الدول المجاورة المهمة، والتعاون والتنسيق على نحو وثيق مع تلك الدول من خلال تعزيز الآليات الإقليمية والدولية لضمان تنفيذ ولاية البعثة، من أجل دعم جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بالعملية السياسية.
    Conformément au mandat prescrit par le décret présidentiel no 388/2011 (6 avril 2011), le Ministère de la culture a accordé une attention considérable à l'élimination du racisme et de la xénophobie en coopération avec des mécanismes régionaux et internationaux. UN 108 - وبموجب التفويض الوارد في المرسوم الرئاسي رقم 388/2011 (6 نيسان/أبريل 2011)، أولت وزارة الثقافة عناية كبيرة لاستئصال شأفة العنصرية وكراهية الأجانب بالتعاون مع الآليات الإقليمية والدولية.
    HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/WP.1 Renforcement des mécanismes régionaux et internationaux pour un meilleur suivi du contenu de l'éducation document établi par l'Association mondiale pour l'École instrument de paix (Français seulement) UN تعزيز الآليات الإقليمية والدولية من أجل رصد محتوى التعليم، ورقة من إعداد الرابطة العالمية للمدرسة بوصفها أداة للسلم (بالفرنسية فقط) HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/WP.1
    2. Le présent rapport s'intéresse à l'attention institutionnelle portée aux questions relatives aux minorités au sein des organismes gouvernementaux, institutions nationales de défense des droits de l'homme et autres organes nationaux compétents, ainsi qu'au rôle des mécanismes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme et des minorités dans la promotion de l'application de la Déclaration. UN 2 - ويركز هذا التقرير على فائدة إيلاء اهتمام مؤسسي إلى قضايا الأقليات داخل الهيئات الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية المعنية، فضلا عن دور الآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان للأقليات في تشجيع تنفيذ الإعلان.
    Les participants ont été informés des mécanismes régionaux et internationaux et ont partagé leurs préoccupations et leurs stratégies concernant la promotion et la protection des droits des femmes dans un grand nombre de domaines, allant des pratiques traditionnelles préjudiciables aux violences contre les femmes dans des situations de conflit armé. UN وقُدِّمت إلى المشتركين معلومات عن الآليات الإقليمية والدولية وعرض كل منهم على الآخرين اهتماماته واستراتيجياته لتعزيز وحماية حقوق المرأة بشأن طائفة واسعة من القضايا، تمتد من الممارسات التقليدية الضارة إلى العنف ضد المرأة في أوضاع النـزاع المسلّح(3).
    L'Égypte a salué la mise sur pied d'un comité interministériel chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'EPU et des décisions des mécanismes régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que celle d'un comité de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. UN 83- ورحّبت مصر بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل و/أو المقررات الصادرة عن آليات إقليمية ودولية لحقوق الإنسان، كما رحّبت بإنشاء اللجنة المعنية بمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد