L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. | UN | وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية. |
Il a entre autres été décidé, à cette occasion, de mettre en œuvre des mesures concernant : i) la compréhension entre les religions; ii) le rôle des médias dans la promotion du dialogue interconfessionnel; et iii) la religion et les sociétés multiethniques. | UN | وقد قرّر هذا التجمع، فيما قرر، العمل على التنفيذ في المجالات التالية: ' 1` التفاهم بين الأديان؛ ' 2` ودور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان؛ ' 3` والدين والمجتمعات المتعددة الأعراق. |
Rôle des médias dans la promotion de la vie culturelle | UN | دور وسائط الإعلام في النهوض بالحياة الثقافية |
Rôle des médias dans la promotion du développement social dans la région de la CESAO | UN | دور وسائط الإعلام في تشجيع التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا والدعوة لها |
Certains participants ont aussi souligné le rôle important des médias dans la promotion de la Déclaration. | UN | وأكد أيضاً بعض المشاركين على أهمية الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في الترويج للإعلان. |
a) Soutenir le rôle important des médias dans la promotion d’une culture de la paix; | UN | )أ( دعم الدور الهام الذي تقوم به وسائط اﻹعلام في إشاعة ثقافة للسلام؛ |
Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. | UN | وقدمت السيدة كاثرين فيانكان بوكونغا، نائب رئيس رابطة الصحافة الأجنبية بسويسرا وليختنشتاين، محاضرةً عن دور وسائط الإعلام في تعزيز سبل الوصول إلى العدالة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Les thématiques pourraient inclure la liberté d'opinion et d'expression, les droits et les restrictions; le rôle des médias dans la promotion et la protection des droits de l'homme; les droits socioéconomiques et la traite des êtres humains. | UN | ويمكن للمجالات المواضيعية أن تشمل حرية الرأي والتعبير، والحقوق والقيود؛ ودور وسائط الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ والاتجار بالأشخاص. |
À cet égard, nous attachons une grande importance au rôle des médias dans la promotion de la cohésion sociale, car ceux-ci peuvent diffuser aussi bien des messages de paix et de tolérance que des appels à la mésentente et à la discorde. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نولي أهمية كبيرة لدور وسائط الإعلام في تعزيز الوئام الاجتماعي لأن وسائط الإعلام الجماهيري يمكنها أن تكون رسول السلام والتسامح أو رسول سوء الفهم والشقاق. |
:: Le rôle des médias dans la promotion de l'égalité; | UN | :: دور وسائط الإعلام في تعزيز المساواة؛ |
Les participants ont adopté une déclaration sur les médias, la paix et les droits de l'homme en Afrique centrale et créé un forum sous-régional pour faciliter le rôle des médias dans la promotion des valeurs démocratiques, des droits de l'homme et de la consolidation de la paix. | UN | واعتمد المشاركون " إعلان بشأن وسائط الإعلام والسلام وحقوق الإنسان في وسط أفريقيا " وأنشأوا منتدى دون إقليمي لتيسير دور وسائط الإعلام في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وبناء السلام. |
L'Irlande, qui a coparrainé le Dialogue de Larnaca, était représentée dans les trois groupes de travail parallèles chargés d'étudier des moyens pratiques propres à réaliser l'entente entre les religions, le rôle des médias dans la promotion du dialogue interconfessionnel et le rôle des religions dans les sociétés multiethniques. | UN | وكانت أيرلندا، وهي واحدة من دول عدة شاركت في رعاية حوار لارنكا، ممثلة في كل من الأفرقة العاملة الثلاثة المتوازية التي ناقشت الطرق العملية لتحقيق التفاهم بين الأديان، ودور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان، ودور الدين في المجتمعات المتعددة الأعراق. |
13. Le 28 avril 2007, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression a prononcé un discours à une conférence organisée à Bakou (Azerbaïdjan) par l'Organisation de la Conférence islamique, dont le thème était < < Le rôle des médias dans la promotion de la tolérance et de la compréhension mutuelle > > . | UN | 13- وفي 28 نيسان/أبريل 2007، ألقى المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير بكلمة في مؤتمر بشأن " دور وسائط الإعلام في تعزيز التسامح والتفاهم " قامت منظمة المؤتمر الإسلامي بتنظيمه في باكو، أذربيجان. |
15. Les groupes de médias sont généralement favorables aux thèmes en rapport avec les droits de l'homme. Toutefois, audelà de ce consensus, des divergences importantes existent quant au rôle des médias dans la promotion des droits de l'homme. | UN | 15- وتؤيّد المنّظمات الإعلامية بشكل عام مسائل حقوق الإنسان؛ بيد أنّه، وفي إطار هذا التوافق في الآراء، ثمة اختلاف كبير بشأن دور وسائط الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان. |
Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la Presse Étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. | UN | وقدمت السيدة كاثرين فيانكان - بوكونغا، نائبة رئيس رابطة الصحافة الأجنبية في سويسرا وليختنشتاين " The Association of Foreign Press in Switzerland and Lichtenstein " ، عرضاً بشأن دور وسائط الإعلام في تعزيز وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة. |
:: Formation de 150 journalistes à la déontologie du journalisme, au traitement de l'information, à l'administration des réseaux de médias, au rôle des médias dans la promotion de l'égalité et au rôle de l'information dans les institutions nationales | UN | • تدريب 150 صحفيا على أخلاقيات مهنة الصحافة، ومعالجة المعلومات، وإدارة شبكات وسائط الإعلام، ودور وسائط الإعلام في النهوض بالمساواة، ودور الإعلام داخل المؤسسات الوطنية |
La Déclaration et le Programme d'action qui sont issus de la Conférence mondiale contre le racisme à Durban ont reconnu le rôle des médias dans la promotion des droits de l'homme et dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et toutes les formes d'intolérance qui y sont associées, notamment les paragraphes 140 et 147. | UN | وسلّم الإعلان وبرنامج العمل الصادران عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في ديربان بدور وسائط الإعلام في النهوض بحقوق الإنسان، ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، وبخاصة في الفقرتين 140 و147. |
e) Le renforcement du rôle des médias dans la promotion des questions relatives aux femmes. | UN | (هـ) تعزيز دور وسائط الإعلام في النهوض بقضايا المرأة. |
Il espère que le Département de l'information poursuivra le programme de bourses octroyées à des journalistes à la mémoire de Reham Al-Farra mais indique que, alors même que le Comité examine le rôle des médias dans la promotion du dialogue israélo-palestinien, Israël continue d'empêcher des journalistes de participer aux programmes de formation médiatique du Département. | UN | 24 - وأعرب عن أمله أن تواصل إدارة شؤون الإعلام برنامج الزمالة التذكاري للصحفية ريهام الفرا، لكنه أشار إلى أنه، حتى عندما كانت اللجنة تناقش دور وسائط الإعلام في تشجيع الحوار الفلسطيني- الإسرائيلي ، واصلت إسرائيل منع الصحفيين من المشاركة في برامج التدريب لإدارة شؤون الإعلام. |
< < défi d'Oslo > > , qui appelle les gouvernements, les organisations et les individus qui travaillent avec les enfants, les professionnels des médias, le secteur privé, les parents et les enseignants, ainsi que les jeunes et les enfants eux-mêmes, à examiner le rôle des médias dans la promotion et le respect des droits de l'enfant et à collaborer avec eux pour renforcer ce rôle. | UN | ويدعو " تحدي أوسلو " الحكومات والمؤسسات والأفراد العاملين في مجال الأطفال والمهنيين في وسائط الإعلام والعاملين في القطاع الخاص والآباء والمعلمين، كما يدعو الأطفال والشباب أنفسهم، إلى بحث دور وسائط الإعلام في تشجيع واحترام حقوق الطفل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز هذا الدور. |
j) Les pays membres devraient envisager l'adoption des instruments juridiques nécessaires permettant de protéger les destinataires des médias contre tout matériel dangereux pour la santé et renforcer l'implication des médias dans la promotion de politiques de prévention des maladies non contagieuses et des blessures et le renforcement des connaissances en santé dans toutes les sociétés. | UN | (ي) ينبغي أن تنظر البلدان الأعضاء في اعتماد الصكوك القانونية اللازمة لحماية متلقي وسائط الإعلام من مواد تهدد الصحة وينبغي تعزيز مشاركة منافذ وسائط الإعلام في الترويج لسياسات للوقاية من الأمراض غير السارية والإصابات وبناء الإلمام بالمسائل الصحية في جميع المجتمعات. |
a) Soutenir le rôle important des médias dans la promotion d'une culture de la paix; | UN | )أ( دعم الدور الهام الذي تقوم به وسائط اﻹعلام في إشاعة ثقافة السلام؛ |