Il est composé de 2 représentants des médias privés, 1 représentant des médias publics, 1 représentant de la société civile, 1 représentant du secteur privé et 2 représentants du gouvernement central. | UN | ويتألف المجلس من ممثلَين عن وسائط الإعلام الخاصة وممثل عن وسائط الإعلام العامة وممثل عن المجتمع المدني وممثل عن القطاع الخاص وممثلَين عن الحكومة المركزية. |
Il recommande à la Tunisie d'envisager la possibilité de diffuser des émissions en tamazight dans les programmes des médias publics. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
Il recommande à la Tunisie d'envisager la possibilité de diffuser des émissions en tamazight dans les programmes des médias publics. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
En outre, l'auteur n'a pas fourni d'informations supplémentaires utiles, telles que, par exemple, le nom et le nombre des médias publics accrédités et ceux des autres médias privés non accrédités. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي معلومات أخرى تتعلق مثلا بأسماء وعدد وسائط الإعلام الحكومية التي منحت الاعتماد، ووسائط الإعلام الخاصة الأخرى التي لم تمنح الاعتماد. |
Système national des médias publics | UN | النظام الوطني لوسائط الإعلام العامة |
De manière générale, les membres des assemblées législatives (fédérale et régionales), les responsables des organes exécutifs de la Fédération et des régions, les membres des organisations de la société civile, les officiers de police fédéraux et régionaux et les cadres des médias publics et privés, fédéraux et régionaux, sont les groupes cibles des formations et ateliers. | UN | وبوجه عام، فإن أعضاء الهيئة التشريعية (على كل من مستوى الاتحاد ومستوى الولايات الإقليمية)، ومسؤولي الهيئات التنفيذية على كل من مستوى الاتحاد ومستوى الولايات الإقليمية، وأعضاء منظمات المجتمع المدني، وضباط الشرطة في الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية، والمهنيين من وسائط الإعلام الجماهيري الحكومية والخاصة على المستويين الاتحادي والإقليمي، كانوا الفئات المستهدفة للدورات التدريبية وحلقات العمل. |
Certes, ce n'est pas encore très fréquent, mais les autorités utilisent aussi les émissions des médias publics en langues locales dans les régions rurales pour assurer la diffusion des informations et recommandations. | UN | وتقوم السلطات باستخدام البرامج التي تبثها وسائط الإعلام العامة باللغات المحلية في المناطق الريفية لضمان نشر المعلومات والتوصيات، وإن كان ذلك ليس شائعا كثيرا. |
Intensifier la diffusion d'informations se rapportant à la sécurité chimique auprès des partenaires sociaux et par l'intermédiaire des médias publics aux niveaux national et international. | UN | تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء الإجتماعيين ومنخلال وسائط الإعلام العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Cette série de réunions a débuté le 20 février 2007 par une réunion avec des membres des médias publics, qui ont réfléchi avec le Centre aux moyens de faire respecter ce droit. | UN | وبدأت هذه اللقاءات في 20 شباط/فبراير 2007 باجتماع مع ممثلي وسائط الإعلام العامة ناقش فيه هؤلاء مع وفد المركز مسألة التحديات التي تواجه تنفيذ هذا الحق. |
Le BINUB apporterait en outre un appui technique à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme national de renforcement des capacités des médias publics et privés. | UN | وسيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل كذلك الدعم التقني من أجل وضع، وتنفيذ، برنامج وطني شامل لبناء قدرات وسائط الإعلام العامة والخاصة. |
146. Intensifier la diffusion d'informations se rapportant à la sécurité chimique auprès des partenaires sociaux et par l'intermédiaire des médias publics aux niveaux national et international. | UN | 146- تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء الاجتماعيين ومن خلال وسائط الإعلام العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
7. Intensifier les efforts pour créer une culture de tolérance dans la société par le biais, notamment, des médias publics et privés (Bangladesh); | UN | 7- تكثيف الجهود من أجل تهيئة بيئة متسامحة في المجتمع، بجملة أمور، منها استخدام وسائط الإعلام العامة والخاصة (بنغلاديش)؛ |
Elle a également demandé à l'ensemble des médias publics et privés d'exercer leurs activités conformément aux plus hautes normes d'éthique professionnelle. | UN | كما دعت جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة إلى ممارسة مهنها وفقاً لأعلى قواعد السلوك المهني(103). |
Intensifier la diffusion d'informations se rapportant à la sécurité chimique auprès des partenaires sociaux et par l'intermédiaire des médias publics aux niveaux national et international. | UN | 146- تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء الاجتماعيين ومن خلال وسائط الإعلام العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
114. Aucune étude estimant l'impact des différents médias n'a été réalisée à ce jour, mais il semble que l'influence des médias publics soit encore dominante du fait de la régularité de leurs informations. | UN | 114- ولم تجر حتى اليوم أية دراسة لتقدير أثر وسائط الإعلام المختلفة، ولكن يبدو أن تأثير وسائط الإعلام الحكومية لا يزال مهيمناً بسبب انتظام معلوماتها. |
En février 2004, des représentants du Tribunal ont tenu des discussions avec des responsables de l'information du Gouvernement rwandais au sujet des moyens propres à renforcer la coopération bilatérale dans le dessein de diffuser des informations concernant les activités et l'utilité du Tribunal et sur les mesures susceptibles de faciliter les possibilités d'accès au Tribunal des médias publics et privés. | UN | 9 - وفي شباط/فبراير 2004، أجرى مسؤولو المحكمة مناقشات مع المسؤولين الإعلاميين لحكومة رواندا بشأن سبل تعزيز التعاون الثنائي في نشر المعلومات عن أعمال المحكمة ودورها وسبل تيسير وصول وسائط الإعلام الحكومية والخاصة إلى المحكمة. |
56. L'UNESCO a recommandé l'adoption d'un nouveau code de la presse qui protégerait expressément la liberté d'expression et la presse, le pluralisme des médias et l'indépendance éditoriale des médias publics et privés. | UN | 56- وأوصت اليونسكو باعتماد قانون جديد للصحافة يحمي صراحةً حرية التعبير والصحافة والتعددية الإعلامية واستقلال الخط التحريري لوسائط الإعلام العامة والخاصة(104). |
Afin d'éliminer le langage sexiste et les représentations de la femme comme objet sexuel, il a notamment été organisé des ateliers de formation à l'intention des journalistes des médias publics et privés. | UN | يرجى ذكر التدابير المتخذة لوضع حد للهجة المتحيزة ضد المرأة ولصورة المرأة باعتبارها أداة جنسية، بما في ذلك حلقات العمل التثقيفية الموجهة للصحفيين العاملين في وسائط الإعلام الرسمية والخاصة. |
La mission a appelé les autorités de transition à assurer l'impartialité des médias publics pendant la période électorale. | UN | وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية. |
a) L'ingérence de l'État dans la gestion des médias publics, visant à ce que ceux-ci se transforment en porte-parole de l'État plutôt que d'assumer leur rôle d'organes indépendants au service de l'intérêt public; | UN | (أ) ممارسة النفوذ السياسي أو السيطرة السياسية على وسائل الإعلام العامة بحيث تُستخدم كأدوات تنطق باسم الحكومة بدلاً من أن تكون هيئات مستقلة تعمل من أجل الصالح العام. |