La notification décrit les propriétés, l'identification et les utilisations des mélanges de PBDE, ainsi que les effets économiques et sociaux de la mesure de réglementation finale. | UN | وقد اشتمل الإخطار على خصائص، وتعريف، واستخدامات مزائج الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم والتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية التي تترتب على الإجراء التنظيمي النهائي. |
Nous saluons en outre l'accord réalisé sur les taux de concentration des mélanges des produits chimiques contrôlés. | UN | كما نرحب بالاتفاق المعني بتكثيف خلائط المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة. |
Les autres cas faisaient intervenir d'autres composés inorganiques ou des mélanges de différents polluants. | UN | وتتضمن بقية الحالات مركبات أو مخاليط غير عضوية أخرى من الملوثات المختلفة. |
Tableau 2.9.3: Facteurs multiplicatifs pour les composants très toxiques des mélanges | UN | الجدول 2-9-3: عوامل الضرب بالنسبة لمكونات المخاليط مرتفعة السمية |
Inscription des mélanges commerciaux de l'octabromodiphényléther à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam | UN | إدراج الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام |
Le potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement des mélanges commerciaux d'octaBDE a été démontré. | UN | وقد أظهرت المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم القدرة على الانتقال لمسافات طويلة في البيئة. |
Conformément à l'annexe II, les substances chimiques inscrites doivent être accompagnées de la formule chimique et des mélanges. | UN | وفي المرفق الثاني، يرد بيان باﻷشكال والمخاليط الكيميائية للمواد الكيميائية المدرجة بالقائمة. |
D'autres sociétés vendent des mélanges formulés spécialement pour des applications particulières. | UN | أما الشركات الأخرى فتبيع مزائج ذات تركيبة خاصة تستخدم في تطبيقات محددة. |
51 fûts contenaient des mélanges de substances et 49 étaient remplies de CFC-12. | UN | احتوت 51 اسطوانة على مزائج من المواد و49 اسطوانة كانت معبأة |
Des recherches effectuées en laboratoire sur des mélanges de PBB montrent que ceux-ci sont assez résistants à la dégradation microbienne. | UN | ويبدو من فحوصات مختبرية أن مزائج ثنائيات الفينيل متعددة البروم تتسم بمقاومة معقولة للتحلل الجرثومي. |
Les vapeurs de résine peuvent, au contact de l'air, provoquer des mélanges détonants. | UN | وقد تُسبِّب أبخرة الراتينج خلائط قابلة للانفجار في الهواء. |
La plupart des chloronaphtalènes produits sont des mélanges de plusieurs congénères. | UN | ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات. |
La plupart des chloronaphtalènes produits sont des mélanges de plusieurs congénères. | UN | ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات. |
Il existe suffisamment de données sur des mélanges similaires pour estimer les dangers | UN | بيانات متاحة عن مخاليط مماثلة لتقدير الأخطار |
Différentes méthodes d'adsorption par voie humide ou sèche avec des mélanges de charbon actif, de coke actif, de chaux et de solutions de calcaire dans des réacteurs à lit fixe, mobile ou fluidisé : | UN | أنواع مختلفة من طرق الامتزاز الرطب والجاف باستخدام مخاليط من الفحم المنشط وكوك المجمرة المكشوفة، ومحاليل الجير وحجر الجير في مفاعلات القاعدة الثابتة والقاعدة المتحركة والقاعدة المميعة: |
34.4.3.4.1 On prépare des doses de 30,0 g 0,1 g de chacun des mélanges de référence et également des doses de 30,0 g 0,1 g des deux mélanges de la matière à éprouver. | UN | 34-4-3-4-1 يُحضَّر 30.0 غم +- 0.1 غم من كل من المخاليط المرجعية و30.0 غم +- 0.1 غم من مخلوطَي مادة الاختبار. |
< < Classification des mélanges sur la base d'information ou de données sur des mélanges similaires testés et/ou des composants > > | UN | " تصنيف المخاليط على أساس المعلومات/البيانات المتعلقة بمخاليط و/أو مكونات مختبرة مماثلة |
Il a expliqué, à ce propos, que les termes employés remontaient au temps où ces solutions de remplacement avaient commencé d'être mises au point, époque à laquelle la composition des mélanges était considérée comme propriété légale. | UN | وأوضح أيضاً أن هذا المصطلح وضع في الوقت الذي كانت فيه البدائل في مراحل التطوير الأولى وكانت الخلائط تعتبر مركبات مسجلة. |
Le groupe devait étudier une approche générale concernant l’inscription des mélanges ainsi que la question de la dénomination des mélanges commerciaux d’octabromodiphényléther en particulier. | UN | وكلف الفريق بالنظر في إيجاد نهج عام لإدراج الخلائط، وبأن ينظر كذلك في كيفية الإشارة إلى الخلائط التجارية لمادة الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم بصفة خاصة. |
Les législateurs nationaux ont fait état de difficultés au plan de la réglementation des mélanges commerciaux et de l'application des règlements; | UN | أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛ |
Ceux qui mettent des substances et des mélanges sur le marché veilleront à ce que les personnes compétentes suivent régulièrement des cours de recyclage et des formations sur l'établissement des FDS. | UN | ويجب على الجهات التي تسوّق المواد والمخاليط أن تضمن مشاركة الأشخاص المختصين بصورة منتظمة في دورات تجديد المعلومات والتدريب في مجال إعداد صحائف بيانات السلامة. |
Il a ajouté qu'il faudrait se pencher sur la question des fibres mélangées et des mélanges de substances dangereuses dans le contexte plus large des autres produits chimiques et que le problème pourrait également se poser dans le cas des mélanges de métaux tels que les alliages. | UN | ولاحظ خبير كذلك أن قضية الألياف الممزوجة أو مزائج المواد الخطرة ينبغي النظر إليها في الإطار الأوسع للمواد الكيميائية الأخرىـ إذ يمكن أن تمثل تحدياً كذلك للمزائج الفلزية كالسبائك. |
Ces solutions faisaient appel à des gaz sans effet sur la couche d'ozone, des mélanges gaz-poudres, des gaz inertes et des technologies nouvelles. | UN | وتتخذ هذه البدائل شكل غازات ذات قدرة معدومة على استنفاد الأوزون وخلائط من الغازات والمساحيق، وغازات خاملة وتكنولوجيات مختلفة. |
L'analyse des propriétés chimiques des mélanges commerciaux d'octaBDE semble confirmer cette conclusion, dans la mesure où ils présentent une constante de Henry très proche de celle de polluants organiques persistants notoires. | UN | ويبدو أن تحليل الخواص الكيميائية لمكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تؤيد هذا الاستنتاج، نظراً لأن ثوابت قانون هنري مماثلة تماماً لثوابت الملوثات العضوية الثابتة المعترف بها. |
Les composants des mélanges commerciaux d'octaBDE sont soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause comme produits chimiques industriels. | UN | تُدرج مكونات الخليط التجاري لإثير الثنائي الفينيل الثماني البروم في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمادة كيميائية. |
Etude proposée sur les questions relatives à la surveillance du commerce international et à la prévention du commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des mélanges et produits contenant de telles substances | UN | كاف - دراسة مقترحة بشأن قضايا تتعلق برصد التجارة الدولية ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والمزائج والمنتجات المحتويــة عـلى مـواد مستنفـدة للأوزون |
Selon la partie iraquienne, certaines de ces matières avaient été récupérées dans des circonstances difficiles et des mélanges étaient donc inévitables. | UN | وأشاروا الى أن جزءا من المواد استنفذ في ظروف صعبة حالت دون تفادي الخلط بين مادة وأخرى. |
Depuis 2004, des mélanges de plantes commercialisés sous la dénomination " Spice " sont disponibles dans des pays européens tels que l'Allemagne, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suisse. | UN | فمنذ عام 2004، ظهرت خلطات أعشاب تسوَّق باسم " سبايس " في بلدان أوروبية مثل ألمانيا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية. |