Deux pour cent des ménages ont une femme à leur tête. | UN | وترأس النساء نسبة 2 في المائة من الأسر المعيشية. |
Plus de 72 % des ménages ont constaté une augmentation de leurs revenus. | UN | وارتفع الدخل بالنسبة لأكثر من 72 في المائة من الأسر المعيشية. |
L'enquête sur le mode de vie au Népal 2003/04 montre que 39 % des ménages ont accès à des toilettes. | UN | وتكشف الدراسة الاستقصائية لمستوى المعيشة في نيبال أن 39 في المائة من الأسر المعيشية لديها مراحيض. |
Au Canada, des enquêtes préliminaires sur le panier des ménages ont estimé la ration journalière totale de PBDE ingérée via l'alimentation à environ 44 ng/personne, contre 285 ng/personne pour les PCB (Ryan et Patry, 2001 d'après Peltola et Ylä-Mononen, 2001). | UN | وقدرت مسوحات سلة السوق الأولية في كندا المتحصل اليومي من مجموع متجانسات PBDEs من الأغذية بنحو 44 نانوغرام للفرد مقابل متحصل يبلغ من مجموع ثنائي الفينيل متعدد البرومة 285 نانوغرام للفرد (Ryan & Patry, 2001 in Peltola & Ylä-Mononen, 2001). |
32. En outre, il ressort des visites effectuées par des observateurs du Programme alimentaire mondial (PAM) dans le sud et le centre de l'Iraq que près des deux tiers des ménages ont indiqué que les paniers de denrées alimentaires ne suffisaient que pour une vingtaine de jours au plus. | UN | 32- وعلاوة على ذلك، فإن الزيارات التي قام بها مراقبون من برنامج الأغذية العالمي إلى أسر معيشية في جنوب ووسط العراق قد أظهرت أن نحو ثلثي الأسر المعيشية قد أبلغت أن سلة الحصص الغذائية التي تحصل عليها لا تدوم إلا لمدة 20 يوماً أو أقل من ذلك. |
Alors que 66 % des ménages ont déclaré avoir accès à des terres cultivables, seuls 73 % d'entre eux ont pratiqué l'agriculture en 2005. | UN | 77 - وبينما أعلن 66 في المائة من الأُسر المعيشية أن بوسعها استغلال أراض زراعية، إلا أن 73 في المائة من هذه الأسر كانت تزرع محاصيل في عام 2005. |
S'agissant de la répartition et de la concentration des revenus dans la période 1990-1997, la proportion du revenu total des ménages perçue par les 40 % les plus pauvres des ménages est passée de 20 % à 22 %, tandis que les 10 % les plus riches des ménages ont vu baisser leur part du revenu total de 31 % à 25,8 %. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع الدخل وتركيزه في الفترة من 1990 إلى 1997، زاد نصيب الدخل الإجمالي لأفقر 40 في المائة من الأسر من 20 إلى 22 في المائة؛ بينما انخفض نصيب إجمالي دخل أغنى 10 في المائة من الأسر من 31 إلى 28.5 في المائة. |
En milieu rural, près de 19 % des ménages ont une femme à leur tête. | UN | ففي المناطق الريفية نجد أن ما يقرب من 19 في المائة من الأسر المعيشية ترأسها المرأة. |
Environ 47 % des ménages ont vu leurs revenus amputés de plus de 50 % pendant la même période. | UN | وفقدت حوالي 47 في المائة من الأسر المعيشية أكثر من 50 في المائة من دخلها في نفس الفترة. |
Environ 47 % des ménages ont vu leurs revenus amputés de plus de 50 % pendant la même période. | UN | وفي نفس هذه الفترة، شهدت نسبة 47 في المائة من الأسر المعيشية تخفيضا لإيراداتها يزيد عن 50 في المائة. |
Seulement 16,3 % des ménages ont accès à des installations sanitaires. | UN | ولا تتوفر المراحيض سوى في 16.3 في المائة من الأسر المعيشية. |
Selon les statistiques, 15,1 % des ménages ont pour chef une mère célibataire et 1,3 % un père célibataire. | UN | وتبين الإحصاءات أن 15.1 في المئة من الأسر المعيشية ترأسها أم وحيدة و 1.3 في المئة يرأسها أب وحيد. |
L'électrification du pays est une priorité, car 5 % seulement des ménages ont accès à l'électricité. | UN | وتمثل كهربة البلاد أولوية حيث أن لا يحصل على الكهرباء سوى 5 في المائة فقط من الأسر المعيشية. |
Dans les zones rurales, 2 % des ménages ont accès à une ligne terrestre et 71 % ont un téléphone mobile. | UN | وفي المناطق الريفية، يتمتع 2 في المائة من الأسر المعيشية بإمكانية الوصول إلى الخطوط الأرضية، ويمتلك 71 في المائة هواتف محمولة. |
38. À l'échelle du pays, 31 % des ménages ont accès à une eau potable. | UN | 38- تتمتع 31 في المائة من الأسر المعيشية على نطاق الأمة بفرص الحصول على مياه شرب مأمونة. |
En ville, 94 % des ménages ont accès à l'eau au sein de leur communauté et seulement 6 % doivent faire au maximum une heure de trajet. | UN | وتحصل 94 في المائة من الأسر المعيشية في الحضر على المياه داخل مجتمعاتها وهناك 6 في المائة فقط تحتاج إلى ساعة أو أقل للحصول على مياه الشرب. |
:: 56 % des ménages ont considéré que la distance constituait un problème pour l'accès aux services en cas d'accident et d'urgence et que la gestion et coordination des services d'urgence n'étaient pas satisfaisantes; | UN | :: نسبة 56 في المائة من الأسر المعيشية اعتبرت أن المسافة تشكل صعوبة في الحصول على الخدمات في حالات الحوادث والطوارئ، وأن هناك قضايا هامة تتعلق بإدارة وتنسيق خدمات الطوارئ |
:: 79 % des ménages ont estimé que l'accès aux transports publics n'est pas satisfaisant, ce qui veut dire que ceux qui doivent accomplir un trajet pour avoir accès à des services de santé ne peuvent compter sur les transports publics; | UN | :: لم تكن نسبة 79 في المائة من الأسر المعيشية تتمتع بفرصة طيبة لاستخدام النقل العام، مما يعني أنه لا يمكن اعتبار ذلك دعما يعول عليه لمن هم في حاجة للنقل للخدمات الصحية |
Au Canada, des enquêtes préliminaires sur le panier des ménages ont estimé la ration journalière totale de PBDE ingérée via l'alimentation à environ 44 ng/personne, contre 285 ng/personne pour les PCB (Ryan et Patry, 2001 d'après Peltola et Ylä-Mononen, 2001). | UN | وقدرت مسوحات سلة السوق الأولية في كندا المتحصل اليومي من مجموع متجانسات PBDEs من الأغذية بنحو 44 نانوغرام للفرد مقابل متحصل يبلغ من مجموع ثنائي الفينيل متعدد البرومة 285 نانوغرام للفرد (Ryan & Patry, 2001 in Peltola & Ylä-Mononen, 2001). |
32. En outre, il ressort des visites effectuées par des observateurs du Programme alimentaire mondial (PAM) dans le sud et le centre de l'Iraq que près des deux tiers des ménages ont indiqué que les paniers de denrées alimentaires ne suffisaient que pour une vingtaine de jours au plus. | UN | ٣٢ - وعلاوة على ذلك، فإن الزيارات التي قام بها مراقبون من برنامج الأغذية العالمي إلى أسر معيشية في جنوب ووسط العراق قد أظهرت أن نحو ثلثي الأسر المعيشية قد أبلغت أن سلة الحصص الغذائية التي تحصل عليها لا تدوم إلا لمدة ٢٠ يوما أو أقل من ذلك. |
76. La communication conjointe no 7 indique que seulement 3,9 % des ménages ont accès à Internet et que les efforts de développement devraient mettre l'accent sur cette question, dans la mesure où Internet permet le partage des savoirs et la création collaborative de connaissances. | UN | 76- وأفادت الورقة المشتركة 7 بأن 3.9 في المائة فقط من الأُسر المعيشية تحصل على خدمة الإنترنت وأنه ينبغي التركيز على تطويره لأنه يمكِّن من تبادل المعارف وإنتاجها على نحو تعاوني(104). |
85 % des ménages ont accès au sel iodé et 39,8 % des femmes ont reçu la supplémentation en vitamine A lors des campagnes de vaccination. | UN | 360- وتتمكن نسبة 85 في المائة من الأسر من الحصول على الملح المعالج باليود وحصلت 39.8 في المائة من النساء على مكملات فيتامين ألف أثناء حملات التطعيم. |