Cette page Web comportera des métadonnées sur tous les indicateurs concernant les conférences élaborées et diffusées par des organisations internationales. | UN | وتضم الصفحة على الشبكة العالمية البيانات الفوقية عن جميع مؤشرات المؤتمرات، التي أعدتها ونشرتها المنظمات الدولية. |
La nouvelle base de données ILOSTAT unifiée, qui est intégrée à un site Web, se compose de pages créées de façon dynamique au moyen des métadonnées. | UN | وتتكون قاعدة البيانات الموحدة الجديدة لإحصاءات منظمة العمل الدولية وموقعها الشبكي من صفحات دينامية مبنية على أساس محتوى قاعدة البيانات الفوقية. |
Exhaustivité et qualité des métadonnées | UN | اكتمال البيانات الوصفية ونوعيتها |
Une meilleure coordination entre les pays et les organismes internationaux ainsi que la mise à disposition à grande échelle des métadonnées des indicateurs devraient permettre de limiter les incohérences. | UN | ويُفترض أن يساعد تحسين التنسيق بين البلدان والوكالات الدولية، فضلا عن إتاحة البيانات الوصفية للمؤشرات على نطاق واسع، على الحد من أوجه التفاوت. |
Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. | UN | ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية. |
des métadonnées géographiques viennent donc compléter les informations cartographiques dans le but de normaliser les données géographiques. | UN | وهكذا، يتم باقتران مع هيكل المعلومات الخرائطية إعداد بيانات فوقية جغرافية بهدف توحيد الأسماء الجغرافية. |
Les directives du Système statistique européen concernant les corrections des variations saisonnières sont suivies de très près, et des métadonnées détaillées sont publiées pour chaque série chronologique. | UN | ويجري عن كثب اتباع المبادئ التوجيهية للنظام الإحصائي الأوروبي بشأن المبادئ التوجيهية للتعديل الموسمي. وتنشر البيانات الفوقية التفصيلية لكل من السلاسل الزمنية. |
L'harmonisation des métadonnées dans les registres exige cependant beaucoup de temps et demande des efforts immenses aux parties concernées. | UN | بيد أن مواءمة البيانات الفوقية في السجلات يستغرق وقتا طويلا ويستلزم جهدا هائلا من الأطراف المعنية. |
Elle a aussi posé le problème des modalités de présentation des métadonnées destinées à accompagner les indicateurs. | UN | وأثارت اللجنة أيضا مسائل تتعلق بالكيفية التي يمكن بها عرض البيانات الفوقية لإرفاقها بالمؤشرات. |
Une révision complète des métadonnées présentées dans la base de données est en cours. | UN | ويجري العمل على تنقيح البيانات الفوقية المعروضة في قاعدة البيانات بشكل كامل. |
À l'issue de ce transfert, qui donne lieu à l'amélioration du système des métadonnées, les opérations d'extraction de données s'effectueront aisément. | UN | وهذه العملية المستمرة التي تشمل تحسين نظام البيانات الفوقية ستُفضي إلى توفير استرجاع البيانات بصورة تتسم بالمرونة. |
Ces disparités empêchent d'utiliser une bonne part des métadonnées disponibles pour comparer les données nationales. | UN | ويحد عدم الاتساق هذا بشكل كبير من استخدام قدر كبير من البيانات الفوقية القائمة في مقارنة البيانات الوطنية. |
Les experts sont chargés, dans leurs domaines de responsabilité respectifs, de compiler des données et d'élaborer des métadonnées sur les indicateurs. | UN | ويتولى الخبراء مسؤولية تصنيف البيانات وتطوير البيانات الوصفية المتعلقة بالمؤشرات كل في مجال مسؤوليته. |
- Utilisation des métadonnées dans les processus des registres d'entreprises | UN | :: استخدام البيانات الوصفية في عمليات سجلات الأعمال التجارية. |
Le Tribunal a également œuvré en collaboration avec le Mécanisme à l'élimination des étapes de traitement inutiles qui ne contribuent pas à l'intégrité des métadonnées d'archivage. | UN | وعملت المحكمة أيضا في تعاون مع آلية تصريف الأعمال المتبقية للتخلي عما لا يلزم من خطوات التجهيز التي لا تسهم في سلامة البيانات الوصفية للسجلات. |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis dans plusieurs pays, qui avaient reconnu qu'il était nécessaire de renforcer la protection des métadonnées. | UN | وأشارت السيدة نيست إلى إحراز تقدم في عدة بلدان، وهو ما أكد الحاجة إلى زيادة حماية البيانات الوصفية. |
Le traitement dont il s'agit n'est pas seulement technique, puisqu'il s'agit aussi de créer des métadonnées pour ces documents. | UN | وعملية التجهيز ليست عملية تقنية فقط؛ إذ ينبغي وضع بيانات وصفية لجميع الوثائق. |
Cette base devrait comprendre des métadonnées sur des projets et des liens vers des données secondaires et des produits cartographiques, et faciliter le partage des connaissances sur les techniques spatiales. | UN | وينبغي أن تتضمن القاعدة بيانات فوقية بشأن المشاريع وروابط إلى بيانات ثانوية ومنتجات خرائط، وأن تسهل تبادل المعرفة حول التكنولوجيات الفضائية. |
Le projet de directives concernant le contenu contient des listes préliminaires de concepts s'appliquant à divers domaines et de domaines thématiques statistiques ainsi qu'un vocabulaire des métadonnées commun. | UN | ويغطي مشروع المبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون مجموعة من القوائم الأولية التي تتضمن مفاهيم شاملة لعدة حقول وميادين إحصائية، بالإضافة إلى مسرد موحد للبيانات الفوقية. |
Le contenu des trois niveaux du modèle de données, de même que la proposition concernant la structure des métadonnées de référence seront finalisés en 2011; | UN | وسيتم في عام 2011 الانتهاء من وضع محتويات نموذج البيانات في مستوياته الثلاثة، مع اقتراح هيكل للبيانات الوصفية المرجعية؛ |
Réunion d'un groupe d'experts sur la communication et la diffusion des données et des métadonnées | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تقديم التقارير عن البيانات والبيانات الفوقية ونشرها |
Cette note sur les métadonnées sera introduite dans la base de données sur les OMD et jointe à l'indicateur approprié, assortie d'un lien vers des métadonnées supplémentaires disponibles sur le site Web du fournisseur de données. | UN | وستنشر هذه المذكرة المتعلقة بالبيانات الفوقية في قاعدة البيانات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، مرفقة بالمؤشر المناسب، وستربط بالبيانات الفوقية الإضافية المتاحة في الموقع الشبكي للجهة المقدمة للبيانات. |
Le reconditionnement des originaux et la vérification des archives judiciaires sur support papier, ainsi que des métadonnées et des versions électroniques y afférentes, ont été achevés en ce qui concerne 60 % des archives judiciaires. | UN | وقد اكتملت عملية إعادة تخزين المواد الأصلية ومضاهاة السجلات القضائية المطبوعة بالبيانات الوصفية والنسخ الإلكترونية ذات الصلة بالنسبة إلى 60 في المائة من جميع السجلات القضائية. |
Il a été reconnu que, pour pouvoir offrir un espace de coordination et de communication entre les statisticiens et les spécialistes de l'information géospatiale de façon qu'ils puissent par la suite collaborer étroitement avec les spécialistes des métadonnées, il importait en premier lieu de définir une terminologie commune et de partager les protocoles adoptés. | UN | ٨ - وقد سلم المشاركون بأنه لا بد من وضع مصطلحات موحدة وقواعد مشتركة متفق عليها لتبادل البيانات كخطوة أولى صوب بلوغ الهدف المتمثل في إقامة منتدى للتنسيق والتواصل بين ممثلي كلا مجتمعي الإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية بغية التوصل إلى التعاون على نحو وثيق مع مجتمع البيانات الضخمة. |
On trouvera également sur ce site des liens renvoyant à des métadonnées pertinentes. | UN | وتتوفر وصلات للاطلاع على البيانات المشتقة ذات الصلة. |
Pour la grande orientation C7, cyberscience, il s'agit de l'accès aux réseaux universitaires, de l'accès libre, du partage des connaissances de particulier à particulier et de la préservation des données scientifiques, des métadonnées normalisées et des ontologies. | UN | ففيما يتعلق بخط العمل جيم-7- العلوم الإلكترونية، المجالات ذات الأولوية هي: إمكانية الوصول إلى الشبكات الأكاديمية، وفتح باب الاطِّلاع على المعلومات، وتبادل المعارف فيما بين الأقران، والحفاظ على البيانات العلمية، وتوحيد البيانات الشرحية وعلوم الكائنات والوجود. |
Présentation des données et des métadonnées statistiques | UN | عرض البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية |
Sur tous les continents, elles utilisent à la fois des mécanismes juridiques formels et des méthodes secrètes pour accéder à des contenus et à des métadonnées. | UN | وفي جميع القارات، استخدمت الحكومات آليات قانونية رسمية وأساليب سرية للوصول إلى المحتوى وكذلك إلى البيانات التوصيفية. |