ويكيبيديا

    "des méthodes de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساليب الإنتاج
        
    • طرق الإنتاج
        
    • أساليب إنتاج
        
    • أساليب الانتاج
        
    • طرق إنتاج
        
    • طرائق الإنتاج
        
    • عمليات إنتاج
        
    • خيارات الانتاج
        
    • طرق الانتاج
        
    • طرائق إنتاج
        
    • لعملية الإنتاج
        
    • منهجية الإنتاج
        
    • وأساليب الإنتاج
        
    L'amélioration progressive de la qualité de vie suppose donc la croissance économique et une modification des méthodes de production et des modes de consommation. UN وبالتالي فإن التحسينات التدريجية التي تطرأ على نوعية الحياة تحدث نموا اقتصاديا وينجم عنها تغييرات في أساليب الإنتاج وفي أنماط الاستهلاك.
    Il fournit les technologies créatrices de nouveaux emplois, d'une vaste gamme de produits et d'une amélioration constante des méthodes de production. UN كما أنها توفر التكنولوجيات التي تتيح فرص عمل جديدة وطائفة أوسع من المنتجات وتحسينا مستمرا في أساليب الإنتاج.
    Dans le cadre de sa collaboration avec l'industrie, la Malaisie a encouragé des méthodes de production plus propres par le biais de séminaires de sensibilisation et elle a fait avancer les projets de développement propre en offrant aux communautés locales un prix récompensant les villes durables. UN وفيما يتعلق بالعمل مع الصناعة، شجعت ماليزيا أساليب الإنتاج الأنظف من خلال الحلقات الدراسية التوعوية والمشاريع الإنمائية النظيفة المتقدمة عن طريق تقديم جائزة المدينة المستدامة للمجتمعات المحلية.
    Ils apprennent des méthodes de production respectant l'environnement et les moyens de modifier leur comportement de consommateurs. UN وهذه تشمل تعلم طرق الإنتاج التي لا تضر بالبيئة وتعديل سلوك المستهلكين.
    Dans toutes les régions, les gouvernements ont fait de véritables efforts, la plupart du temps couronnés de succès, pour inciter le secteur industriel à adopter des méthodes de production moins polluantes UN وقد بذلت الحكومات في كل المناطق جهوداً كبيرةً لتشجيع الصناعات على إعتماد أساليب إنتاج أنظف، وسَجَّل عددٌ من البلدان نجاحاً باهراً.
    13) Introduire des méthodes de production plus propres dans la mise au point des produits et dans les pratiques de gestion [20.18 c)]; UN ١٣ - دمج أساليب الانتاج اﻷنظف في تصميم المنتجات والممارسات الادارية )٢٠-٨١ )ج((؛
    Ces programmes régionaux devraient s'efforcer de recourir à des méthodes de production verte ciblant les secteurs industriels - par exemple, promouvoir des méthodes de production plus propres, en tandem avec une production à faible émission de carbone. UN وأضاف أنَّ البرامج الإقليمية ينبغي أن تهدف إلى تطبيق منهجية الإنتاج الأخضر في القطاعات الصناعية المستهدفة، كتشجيع أساليب الإنتاج الأنظف مع الإنتاج الصناعي المتّسم بقلّة انبعاثات الكربون، مثلاً.
    Les opportunités ont trait aux nouvelles options en matière de gestion qu'offrent des méthodes de production différentes, aux évolutions technologiques et à la modification des préférences des consommateurs. UN وترتبط الفرص بالخيارات الجديدة للإدارة التي أتاحتها أساليب الإنتاج البديلة، والتطورات التكنولوجية، وأفضليات المستهلك المتغيرة.
    :: Prom ouvoir des mesures pour lutter contre la dégradation des ressources naturelles et encourager des méthodes de production qui soient écologiquement durables; UN - تعزيز الإجراءات التي تتخذ لمكافحة التدهور في الموارد الطبيعية وتشجيع أساليب الإنتاج القابلة للاستمرار بيئيا.
    Nombre de centres nationaux pour une production plus propre mis en place et nombre de participants ayant assisté à des manifestations relatives à une production plus propre ou ayant adopté des méthodes de production plus propres. UN ● عدد المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المنشأة وعدد من يشاركون في حضور مناسبات الإنتاج الأنظف ويعتمدون أساليب الإنتاج الأنظف.
    La certification peut améliorer l'accès aux marchés ou permettre de rétablir sur les marchés une position qui se serait détériorée du fait de campagnes publicitaires négatives prenant pour cibles des méthodes de production non viables à long terme. UN ومن شأن التصديق أن يعزز سبل الوصول إلى الأسواق أو أن ينعش أسواقاً قد تهبط لولا ذلك نتيجة لحملات الدعاية السلبية التي تستهدف أساليب الإنتاج غير القابلة للإدامة.
    Les investissements étant souvent affectés à des méthodes de production à forte intensité de main-d'œuvre dans les pays en développement, l'accroissement des flux d'IED entre les pays du Sud a stimulé la croissance économique de nombre de pays en développement en augmentant les possibilités d'emploi. UN وبالنظر إلى أن الاستثمارات تحدث غالبا حيث توجد أساليب الإنتاج القائمة على كثافة العمالة في البلدان النامية، فإن توسيع نطاق تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في ما بين بلدان الجنوب، حفز النمو الاقتصادي لكثير من البلدان النامية الأخرى، من خلال زيادة فرص العمل.
    Concevoir des manuels et des guides clairs et simples sur les mesures pratiques d'évaluation et d'amélioration des méthodes de production. UN تصميم كتيبات تعليمية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات.
    241. Concevoir des manuels et des guides clairs et simples sur les mesures pratiques d'évaluation et d'amélioration des méthodes de production. UN 241- تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات.
    Cela peut aussi créer un problème mondial si, ce faisant, les niveaux mondiaux de pollution, comme les émissions de gaz à effet de serre, augmentent du fait de la moindre efficacité des méthodes de production dans les usines délocalisées. UN ويمكن أن تخلق مشكلة عالمية إذا ما ارتفعت، خلال هذه العملية، مستويات الملوثات العالمية مثل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بسبب اعتماد أساليب إنتاج أقل كفاءة في المواقع الجديدة.
    Les entreprises adoptent des méthodes de production plus propres, éco-efficaces et à faible émission de carbone et réduisent les risques pour l'environnement et la santé publique. UN اعتماد المنشآت أساليب إنتاج أنظف تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وبقلة انبعاثات الكربون، وتخفض المخاطر على البيئة وعلى الصحة العمومية.
    Le développement durable est un processus d'amélioration progressive de la qualité de vie de l'être humain, qui le définit comme le centre et l'objet principal du développement. En ce sens, le développement durable nécessite une croissance économique qui s'accompagne d'une justice sociale et suppose la transformation des méthodes de production et des modes de consommation. UN التنمية المستدامة عملية تغير تدريجي في نوعية حياة اﻹنسان نحو اﻷفضل، وتضعه في قلب التنمية وتتخذ منه غايتها اﻷولى، وذلك عن طريق النمو الاقتصادي القائم على التكافؤ الاجتماعي وتغيير أساليب الانتاج وأنماط الاستهلاك، والقائم على التوازن اﻹيكولوجي في المنطقة وتعزيز مواردها الحيوية.
    Amélioration des méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires UN تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية
    L'efficacité des méthodes de production et de plantation, de la sélection des espèces, des amendements et du programme d'irrigation dépendra du soin avec lequel la surveillance sera conduite. UN وسيلزم إجراء رصد دقيق لتقييم فعالية طرائق الإنتاج والغرس وانتقاء الأنواع الإحيائية وتعديلات التربة وبرنامج الري.
    Les efforts faits pour adopter des méthodes de production, des technologies énergétiques et des combustibles plus propres contribuent donc à améliorer la qualité de l'air et à protéger l'atmosphère. UN ولذلك فإن الجهود المبذولة من أجل اعتماد عمليات إنتاج أنظف وتكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة وأنواع وقود أنظف تساهم في تحسين نوعية الهواء وحماية الغلاف الجوي.
    a) Créer et renforcer des centres nationaux pour une production plus propre afin de faire davantage prendre conscience au secteur public et au secteur privé de l'intérêt et des avantages d'une production plus propre et d'aider les entreprises à mettre en œuvre des systèmes de gestion de l'environnement et à choisir, évaluer et financer des méthodes de production plus propres; UN (أ) انشاء وتعزيز المراكز الوطنية للانتاج الأنظف، التي ترفع درجة الوعي في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بمقاصد وفوائد الانتاج الأنظف، وتساعد المنشآت على تنفيذ نظم الادارة البيئية، واستبانة وتقييم وتمويل خيارات الانتاج الأنظف؛
    Elle doit aider à promouvoir le progrès technologique, à moderniser des méthodes de production et à améliorer la productivité en Afrique. UN وينبغي أن تساعد على تعزيز التقدم التكنولوجي وتحديث طرق الانتاج وزيادة إنتاجية أفريقيا.
    Les entreprises adoptent des méthodes de production plus propres, économes en ressources et en énergie et à faible émission de carbone, et utilisent des énergies provenant de sources renouvelables afin de réduire les risques pour l'environnement, le climat et la santé publique. UN ضمان اتِّباع المنشآت طرائق إنتاج أنظف متّسمة بالكفاءة في استخدام الموارد والطاقة وبقلة الانبعاثات الكربونية، واستمدادها الطاقة من مصادر متجدّدة من أجل تقليل المخاطر على البيئة والمناخ وصحة الناس.
    Les participants ont également évoqué des initiatives de commerce équitable lancées en Afrique pour mettre en place des systèmes d'étiquetage destinés à garantir la viabilité économique, sociale et environnementale des méthodes de production. UN 89- واستشهد المشاركون أيضاً بأمثلة لمبادرات بشأن التجارة العادلة في أفريقيا حيث كفلت مخططات وضع البطاقات التعريفية (التوسيم) الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لعملية الإنتاج.
    Toutefois, même si nous coupions les moteurs de la croissance aujourd'hui, l'appauvrissement et la pollution de notre milieu naturel se poursuivraient en raison des habitudes de consommation et des méthodes de production actuelles. UN وحتى لو بادرنا إلى وقف المحركات العالمية للنمو الآن، فإن استنفاد بيئتنا الطبيعية وتلويثها سيستمران رغم ذلك بسبب أنماط الاستهلاك وأساليب الإنتاج القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد