ويكيبيديا

    "des méthodes et des outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساليب والأدوات
        
    • أساليب وأدوات
        
    • منهجيات وأدوات
        
    • طرائق وأدوات
        
    • الوسائل والأدوات
        
    • بمنهجية وأدوات
        
    • المنهجيات والأدوات
        
    • بأساليب وأدوات
        
    • أدوات ونُهج
        
    • وممارسات وأدوات
        
    • الطرائق والأدوات
        
    • ومنهجيات وأدوات
        
    Il mettra au point des méthodes et des outils permettant de renforcer les capacités, de définir des priorités d'action et d'évaluer les progrès accomplis sur la voie d'une gestion rationnelle des déchets. UN وسيضع برنامج البيئة الأساليب والأدوات اللازمة لبناء القدرات وتحديد أولويات العمل وتقييم التقدم المحرز باتجاه الإدارة السليمة للنفايات.
    B. Résumé des méthodes et des outils existants et nouveaux, UN باء - موجز الأساليب والأدوات الحالية والناشئة، والخبرات المكتسبة
    Il faut que des méthodes et des outils efficaces soient mis au point pour traiter l'obésité. UN ويلزم استحداث أساليب وأدوات فعَّالة للوقاية من البدانة وعلاجها.
    ONU-Habitat propose des méthodes et des outils dans tous ces domaines. UN وفي جميع هذه المجالات توجد منهجيات وأدوات لموئل الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général devrait avoir déterminé des méthodes et des outils permettant de cerner l'efficacité que le Secrétariat met à accomplir ses tâches. UN وكان ينبغي للأمين العام أن يحدد طرائق وأدوات مناسبة لبيان الكفاءة التي تضطلع بها الأمانة العامة بأعمالها.
    Il est impératif qu'il dispose des méthodes et des outils adéquats pour exercer cette importante responsabilité de contrôle et qu'il reste pleinement informé de l'application et de la mise en œuvre des mesures pertinentes décidées par le Conseil de sécurité. UN ومن الضروري أن تكون لدى اللجنة الوسائل والأدوات المناسبة التي تتيح لها الاضطلاع بهذه المسؤولية الرقابية الهامة والبقاء على علم تام بكل ما يتعلق بتنفيذ وإنفاذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة.
    Condition 7: Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    Amélioration des méthodes et des outils de promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin; UN ● تحسين المنهجيات والأدوات اللازمة لتعزيز القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع؛
    DIFFUSER des méthodes et des outils, AINSI QUE DES POSSIBILITÉS DE FORMATION 52 − 59 15 UN والحواجز وطرق تطوير ونشر الأساليب والأدوات وفرص التدريب 52-59 17
    C. Moyens envisageables pour mettre au point des méthodes et des outils et en assurer la diffusion 57 18 UN جيم - طرق ممكنة لتطوير ونشر الأساليب والأدوات 57 20
    6. L'exécution des activités dans le domaine des méthodes et des outils peut aider les Parties et les organisations, notamment à: UN 6- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في مجال الأساليب والأدوات أن تسهم في جهود الأطراف والمنظمات في جملة أمور، منها:
    Les États Membres ont fait état des méthodes et des outils utilisés pour évaluer les dépenses sous l'angle de l'égalité des sexes. UN وأفادت دول أعضاء عن استخدام أساليب وأدوات لتقييم النفقات من منظور جنساني.
    On s'efforce actuellement de mettre au point des méthodes et des outils d'orientation professionnelle au niveau des écoles dans le cadre d'un processus plus vaste de promotion de l'enseignement professionnel à tous les stades de l'enseignement. UN كما يتـم العمـل على تطويـر أساليب وأدوات الإرشاد المهني في المدرسة، ضمن نظرة أوسع لتعزيز التربية المهنية في جميع المراحل الدراسية.
    54. Il convient de noter que nombre de Parties et d'organisations ont reconnu l'utilité d'appliquer des méthodes et des outils dans le cadre d'une évaluation intégrée. UN 54- وينبغي ملاحظة أن أطرافاً ومنظمات كثيرة أدركت قيمة تطبيق أساليب وأدوات بوصفها جزءاً من نهج تقييم متكامل.
    Or, à ce jour, on n'a guère entrepris d'élaborer des méthodes et des outils pour les y aider. UN على أنه لم يتم حتى الآن سوى القيام بأعمال قليلة للتوصل إلى منهجيات وأدوات تساعد الحكومات في إجراء تقييمات الأثر من منظور حقوق الإنسان.
    Cela concerne les évaluations, les analyses, le renforcement des capacités, l'élaboration des méthodes et des outils, et la sensibilisation au renforcement de la participation des organisations de la société civile à la mise en œuvre de la CCD. UN ويتطلب هذا الأمر إجراء عمليات تقييم وتحليل وبناء قدرات ووضع منهجيات وأدوات وزيادة الوعي من أجل زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    613. Un nouveau projet de trois ans visant à instaurer des méthodes et des outils appropriés d'évaluation de l'environnement dans des situations de réfugiés débutera en 1999, avec l'appui financier du Gouvernement français. UN 613- وسوف يبدأ في عام 1999، بدعم مالي من حكومة فرنسا، تنفيذ مشروع جديد مدته ثلاث سنوات يرمي إلى وضع طرائق وأدوات مناسبة لتقييم البيئة في حالات اللاجئين.
    c) Mettant en commun des connaissances techniques, notamment des méthodes et des outils sur les éléments clefs de l'élaboration et de l'exécution des PNA; UN (ج) تقاسم المعارف التقنية، بما في ذلك الوسائل والأدوات المتعلقة بالعناصر الأساسية لصوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها؛
    Condition 7 : Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    des méthodes et des outils définis d'un commun accord s'imposent pour pouvoir reproduire ce qui a été fait et étudier la répartition géographique de la pauvreté. UN أما المنهجيات والأدوات المتفق عليها فهي ضرورية لتكرار التجربة الحالية وتحديد التوزيع المكاني للفقر.
    d) Récapitulatif des méthodes et des outils de suivi et d'évaluation. UN (د) موجز بأساليب وأدوات الرصد و التقييم.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les politiques et les programmes de protection sociale en adoptant des méthodes et des outils novateurs pour relever les nouveaux défis sociaux UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية وبرامجها عن طريق اعتماد أدوات ونُهج ابتكارية للتصدي للتحديات الاجتماعية المستجدة.
    Les exposés rappellent les engagements pris par les États au titre de chaque thème et suggèrent des processus, des méthodes et des outils d'application. UN وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها.
    De plus, des ateliers ont permis de débattre des méthodes et des outils qui serviront à assurer le contrôle et la vérification de la production d'agents chimiques et biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت حلقات العمل في المؤتمر مناقشة الطرائق والأدوات التي ستستخدم في الرصد والتحقق في مجال الإنتاج الكيميائي والبيولوجي.
    Il fallait donc des techniques, des méthodes et des outils pour informer ces utilisateurs. UN ومن ثمَّ، هناك حاجة إلى وضع تقنيات ومنهجيات وأدوات تكفل توعية أوساط المستعملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد