Ces installations doivent en outre comporter un point d'eau salubre et offrir du savon pour le lavage des mains. | UN | ويجب علاوة على ذلك، أن تكفل مرافق الصرف الصحي توافر المياه النقية للشرب والصابون لغسل الأيدي. |
Tant qu'ils existeront, ils pourront tomber entre des mains hostiles. | UN | وما دامت هذه المخزونات موجودة، فمن الممكن أن تقع في الأيدي الآثمة. |
L'amputation des mains, ou d'une main et d'un pied ou la crucifixion n'ont pas été pratiquées depuis un certain nombre d'années. | UN | فقد مضى عدد من السنوات منذ أن فرضت عقوبات مثل قطع اليدين أو القطع من خلاف أو الصلب، ولكن دون أن تطبق على نطاق واسع. |
Et Rembrandt était aveugle et avait des mains en bois ! | Open Subtitles | أو كيف كان رامبرانت أعمي و لديه يدان خشبيتان |
Je vous laisse entre des mains plus modernes. Qu'en est-il des voeux que vous avez pris? | Open Subtitles | ـ إنّي أتركك في أيادي أكثر تطوراً ـ ماذا عن القسم الذي قطعته؟ |
- Je crois que laisser un objet alien entre des mains humaines finit rarement bien. | Open Subtitles | وقع أي جسم فضائي في أيدي البشر، وأسفر هذا عن عواقب ميدة. |
De l'avis général, des précautions peuvent être prises pour éviter que des pans sensibles de l'économie ne tombent entre des mains exclusivement étrangères. | UN | ورئي عموماً أن من الممكن استخدام وسائل وقائية لتجنب وقوع مجالات الاقتصادي الحساسة في الأيدي الأجنبية وحدها. |
Il rappelle la position de sa délégation, à savoir que la doctrine des mains propres devrait être consacrée dans un tel texte. | UN | ووفد هولندا يكرر المناداة بأن مبدأ الأيدي النظيفة لا يجوز له أن يندرج في مثل هذه العملية. |
Il n'est pas question de les laisser tomber entre des mains dangereuses. | UN | وليس واردا على الإطلاق وقوعها في الأيدي الآثمة. |
Dans ce sens, la doctrine des mains propres sert à exclure la protection diplomatique. | UN | فمن وجهة النظر هذه، يعمل مبدأ الأيدي النظيفة على استبعاد الحماية الدبلوماسية. |
Il se trouve donc que la théorie des mains propres ne peut être invoquée que contre l'État demandeur du fait de son propre comportement. | UN | ولا يجوز حينئذ طرح مبدأ الأيدي النظيفة إلا ضد الدولة المقدمة للمطالبة عن سلوكها هي. |
De nombreux auteurs sont sceptiques quant à la doctrine des mains propres et au poids des thèses avancées en sa faveur. | UN | 15 - وثمة مؤلفون كثيرون يساورهم الشك فيما يتعلق بمبدأ الأيدي النظيفة ومدى ثقل السند المدعم له. |
Les programmes de coopération de l'UNICEF font également du lavage des mains une priorité. | UN | ويجري كذلك الترويج لغسل اليدين بوصفه من الأولويات في برامج التعاون التي تنفذها اليونيسيف. |
Le taux de mercure dans les ongles des mains et des pieds a également été utilisé pour mesurer la charge corporelle du mercure. | UN | استخدمت مستويات الزئبق في أظافر اليدين والقدمين أيضاً لقياس الكمية الكلية من الزئبق في الجسم. |
Quelle ironie que des mains si habiles pour... pour disséquer les morts soient également capables... de redonner vie à une machine. | Open Subtitles | كنت أفكر بالسخرية أن يدان ماهرتان في تشريح الموتى قادرتان أيضاً على الإحياء لمجرد ماكينة على الأقل |
Regardez... ne dirait-on pas des mains de bonne soeur ? | Open Subtitles | انظروا جميعا بالتأكيد إنها أيادي راهبة, أليس كذلك؟ |
C'est pour ça que la Bibliothèque existe, pour écarter la magie des mains inexpérimentées. | Open Subtitles | فلذلك خصيصًا أقمنا المكتبة، كيما نُبعِد السحر عن أيدي كلّ غِرّ. |
C'était un étrange sentiment... comme si on m'avait arraché la télécommande des mains... et qu'on avait changé de chaine... | Open Subtitles | كان شعوراً غريباً و كأن شخص ما أخذ جهاز التحكم من يدي و غير القناة التي أحبها و بدلها بفيلم رعب |
Tu es grande, et papa a toujours dit que tu avais des mains d'homme. | Open Subtitles | لانك طويله, وأبي دائماً يقول أنك تملكين يدين رجل |
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures. | UN | وعلى ذلك، فإن ما شهدناه هو أياد خفية سعت إلى الاستحواذ على بلدنا. |
Je lui ai retiré ça des mains, pour éviter que les pompiers n'aient à te le retirer du crâne. | Open Subtitles | .. هذه ما اضطررت لأخذها من يده حتى لا تحتاج أنت إلى مسعف ليخرجها من جمجمتك |
Il note que, bien que des mains se soient levées en réponse aux deux premières questions, personne n'a prétendu avoir réussi son industrialisation. | UN | وأشار إلى أنه رغم كون بعض الأيادي قد رفعت بشأن السؤالين الأولين، فإنَّ أحداً لم يدَّع أنَّ العملية كانت ناجحة. |
M. Kane, vous savez ce que l'on dit des mains oisives ? | Open Subtitles | مستر كين, هل تعلم ماذا يقولون عن الايادي العاطله |
Tout ce qu'on a a faire est de trouver le mec blanc avec des mains calleuses. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله إيجاد الرجل الأبيض ذو الأيدى المجرمة |
Eh bien, tu sais, une âme d'artiste, des mains de maître artisan. | Open Subtitles | حسناً, تعرفين, روح المهندس أيدى حرفى ماهر |
L'acquisition de l'indépendance n'a pas été un simple transfert mécanique des pouvoirs des mains des uns à celles des autres, mais un processus très complexe de passage d'un état à un autre. | UN | ولم يأت تحقيق الاستقلال عن طريق تحويل آلي للسلطة من أيد إلى أخرى، بل عن طريق عملية تحول كيفي معقدة جدا لها أكثر من مدلول واحد. |
Si quelqu'un demande, je te l'ai arraché des mains. | Open Subtitles | إذا سالك أي أحد,لقد قمت بإنتزاعه من يديك |