ويكيبيديا

    "des maisons de prostitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيوت الدعارة
        
    • بيوت للدعارة
        
    • لبيوت الدعارة
        
    • المواخير عبر
        
    • مواخير
        
    Toutes les dispositions du Code pénal qui les concernent et qui réglementent l'ouverture des maisons de prostitution concernent des femmes uniquement. UN وجميع أحكام القانون الجنائي التي تنظم البغاء وإنشاء بيوت الدعارة لا تعرف العاملين في البغاء إلا باعتبارهم نساء.
    La levée de l'interdiction des maisons de prostitution prendra effet le 1er octobre 2000. UN سيصبح إلغاء الحظر على بيوت الدعارة نافذ المفعول في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La nouvelle législation vise, entre autres, à lever l'interdiction des maisons de prostitution afin d'améliorer la condition des prostituées. UN يتمثل أحد أهداف التشريع الجديد الذي يرفع الحظر على بيوت الدعارة في تحسين وضع المشتغلين بالجنس.
    De nombreuses fillettes âgées de 10, 11 ou 12 ans seulement continuent de se retrouver dans des maisons de prostitution ou font l'objet d'avis de recherche. UN وما زالت هناك فتيات كثيرات لا تتجاوز أعمارهن عشر سنوات أو ١١ أو ٢١ سنة يعثر عليهن في بيوت للدعارة أو يبلﱢغ آباؤهن وأمهاتهن باختفائهن.
    Selon les informations communiquées, dans certains pays de nombreuses filles sont vendues par les parents pour être emmenées dans des maisons de prostitution éloignées, simplement pour de l'argent. UN وهناك أيضاً تقارير تفيد بأن بنات عديدات يبيعهن آباؤهن في بعض البلدان لبيوت الدعارة في مناطق بعيدة، وذلك ببساطة للحصول على نقود.
    Il est particulièrement alarmé par le fait qu’un nombre important de filles, et parfois de garçons, sont victimes du trafic transnational aux fins d’exploitation sexuelle dans des maisons de prostitution de pays limitrophes. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة أن هناك عددا كبيرا من الفتيات، وبعض الفتيان، يقع ضحية الاتجار عبر البلدان بغرض استغلالهم جنسيا في المواخير عبر الحدود.
    La décriminalisation des maisons de prostitution est une étape importante vers l'amélioration de la situation sociale des prostituées. UN ويمثل إباحة بيوت الدعارة خطوة هامة نحو تحسين الأوضاع الاجتماعية للمشتغلين بالجنس.
    De telles tendances ainsi que les conséquences de la légalisation des maisons de prostitution doivent être étroitement surveillées. UN والاتجاهات من هذا القبيل والآثار التي يرتبها إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة بحاجة إلى رصد دقيق.
    La levée de l'interdiction des maisons de prostitution a amélioré la situation des prostituées de plusieurs manières. UN أدى رفع الحظر عن بيوت الدعارة إلى تحسين موقف البغايا من نواح كثيرة.
    L'interdiction remonte à la période pendant laquelle l'interdiction des maisons de prostitution était encore en vigueur. UN ويرجع هذا المنع إلى الفترة التي كان الحظر لا يزال مفروضا فيها على بيوت الدعارة.
    Il n'est pas certain que la légalisation des maisons de prostitution contribuera à éliminer la traite des femmes, bien que ce soit l'un de ses principaux objectifs. UN وليس واضحا ما إذا كان إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة سيساعد في القضاء على الاتجار بالمرأة، على الرغم من أنه أحد الأهداف الرئيسية.
    184. Néanmoins, le nombre de celles travaillant dans des maisons de prostitution légalement autorisées ( < < maisons de tolérance > > ), est en nette baisse. UN 184- بيد أن عدد النساء اللاتي يعملن في بيوت الدعارة المرخصة لها قانونياً ( " منازل التسامح " ) يشهد تراجعاً واضحاً.
    Lorsque les autorités découvrent des victimes de la traite, à l'occasion de perquisitions dans des maisons de prostitution ou d'autres lieux de travail, les victimes ont souvent peur de révéler leur situation. UN وعندما يدخل ضحايا الاتجار دائرة اهتمام السلطات بعد غارات على بيوت الدعارة وأماكن الاستخدام الأخرى، كثيرا ما يكون الضحايا في خوف من كشف أوضاعهم.
    i) Levée de l'interdiction des maisons de prostitution UN ' 1` رفع الحظر عن بيوت الدعارة
    L'interdiction des maisons de prostitution a été levée avec effet au 1er octobre 2000. UN رُفع الحظر عن بيوت الدعارة اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Évaluation de la levée de l'interdiction des maisons de prostitution UN تقييم رفع الحظر عن بيوت الدعارة
    La législation du Tadjikistan prévoit des sanctions pénales pour l'incitation à la prostitution, pour l'organisation ou l'exploitation des maisons de prostitution et pour le proxénétisme. UN وينصّ قانون طاجيكستان على فرض عقوبات جنائية على التحريض على البغاء، وإقامة بيوت للدعارة أو استغلالها، وأيضا فيما يتعلق بجريمة القوادة.
    Les femmes sont souvent cachées dans des maisons de prostitution ou des hôtels, constamment déplacées, leurs services sont diffusés sur des sites web et leur véritable identité est masquée. UN فالنساء يتم إخفاؤهن عادة في بيوت للدعارة أو في فنادق، ويتم نقلهن باستمرار من مكان إلى آخر، ويتم الإعلان عن خدماتهن على مواقع الإنترنت، ويتم التمويه بالنسبة لهوياتهن الحقيقية.
    Dans ce contexte, il est particulièrement important d'envisager l'introduction de permis obligatoires pour l'exploitation des maisons de prostitution et des opérations analogues, ainsi que des autres activités liées aux services sexuels. UN وفي هذا المنحي، توجد أهمية خاصة للنظر في تقديم تصاريح إلزامية لبيوت الدعارة وما شابهها من عمليات، بالإضافة إلى سائر العمليات المتصلة بالخدمات الجنسية.
    L'amendement au code pénal qui annule l'interdiction des maisons de prostitution, et la mise en place d'un système municipal de licences pour l'emploi de prostituées permettra à la police et aux autres organismes chargés de l'application des lois, de procéder à des inspections régulières des maisons de prostitution et établissements du même type > > . UN ومن شأن تعديل القانون الجنائي لرفع الحظر على بيوت الدعارة، وتطبيق نظام الترخيص من البلدية لاستخدام المشتغلين بالجنس، أن يمكن الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى من إجراء عمليات تفتيش منتظمة لبيوت الدعارة والمؤسسات المشابهة ' . إلغاء الحظر على بيوت الدعارة
    Il est particulièrement alarmé par le fait qu'un nombre important de filles, et parfois de garçons, sont victimes du trafic transnational aux fins d'exploitation sexuelle dans des maisons de prostitution de pays limitrophes. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة أن هناك عدداً كبيراً من الفتيات، وبعض الفتيان، يقع ضحية الاتجار عبر البلدان بغرض استغلالهم جنسياً في المواخير عبر الحدود.
    Il est aussi caractéristique que la plupart des maisons de prostitution sont dirigées par des femmes proxénètes et que la majorité des rabatteurs sont également des femmes. UN والسمة اﻷخرى هي فيما يبدو أن معظم المواخير تديرها قوادات أو رئيسات مواخير وأغلبية مشغلي اﻷطفال نساء أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد