ويكيبيديا

    "des maladies chroniques non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمراض المزمنة غير
        
    • من الأمراض غير
        
    La prévalence des maladies chroniques non transmissibles est également une source de préoccupation pour nous dans les Caraïbes. UN كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي.
    Pour réduire la prévalence des maladies chroniques non transmissibles, il convient d'agir au-delà du secteur de santé. UN يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة.
    :: Prévalence des maladies chroniques non transmissibles, par sexe et par âge UN مدى انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية، حسب الجنس والعمر
    En ce qui concerne la surveillance des maladies chroniques non transmissibles associées aux prises alimentaires et au style de vie considérés comme à éviter, le travail devra être en cohérence avec les systèmes qui fonctionnent déjà s'agissant de la collecte, de la création, de la diffusion, du traitement et de l'analyse des données. UN وفيما يتعلق برصد الأمراض المزمنة غير المعدية والمرتبطة بالمدخول الغذائي وأساليب الحياة غير الملائمة سيتوافق العمل مع الأنظمة العاملة من حيث جمع البيانات وتوليدها وتدفقها وتجهيزها وتحليلها.
    Nous élaborons et mettons en œuvre actuellement une stratégie nationale de prévention et de maîtrise des maladies chroniques non transmissibles. UN لقد عملنا على تطوير وتنفيذ استراتيجية وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والحد منها.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs est toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension sont en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs était toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension étaient en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، فإن معدلات انتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير السارية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Sa stratégie novatrice dans le domaine de la santé se fonde sur les équipes de santé familiale, axées sur le traitement des maladies chroniques non transmissibles. UN واستندت استراتيجية الرعاية الصحية المبتكرة إلى برنامج لفريق صحة الأسرة الذي ركز على معالجة الأمراض المزمنة غير المُعدية.
    La dynamique des populations, le développement des maladies chroniques non transmissibles et l'augmentation des facteurs environnementaux tels que les catastrophes naturelles et les conflits jouent un rôle considérable dans la prévalence du handicap. UN والحركيات السكانية وارتفاع معدلات الأمراض المزمنة غير المعدية، والعوامل البيئية كالكوارث الطبيعية وحالات النزاع، كلها عوامل تؤثر تأثيرا كبيرا على معدل انتشار الإعاقة.
    À Cuba, sur les 10 principales causes de décès, neuf sont liées à des maladies chroniques non transmissibles et à des lésions. UN 572 - تمثل الأمراض المزمنة غير المنقولة والإصابات، 9 من أهم 10 أسباب للوفاة.
    L'objectif est de contribuer à la mise au point permanente d'un système de santé efficient, efficace et durable, l'accent étant mis sur la prévention et la gestion des maladies chroniques non transmissibles et sur l'amélioration de la fourniture et de la gestion des services de santé. UN وتهدف هذه الخطوة إلى المساهمة في تطوير نظام رعاية صحي كفؤ وفعال ومستدام مع التركيز على الوقاية من الأمراض المزمنة غير السارية وإدارتها، وتحسين مستوى توفير خدمات الرعاية الصحية ومستوى إدارتها.
    240. À Cuba, sur les dix principales causes de décès, neuf sont liées à des maladies chroniques non transmissibles et à des lésions. UN 240- تشكل الأمراض المزمنة غير المعدية والإصابات تسعة أعشار أسباب الوفيات في كوبا.
    Le succès dans le traitement du VIH/sida fera apparaître des similitudes avec le traitement des maladies chroniques non transmissibles. UN وسيظهر النجاح في معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أوجه شبه مع معالجة الأمراض المزمنة غير المعدية، وسيستفيد المجالان من تقوية النظم الصحية؛
    Dans le cadre de sa Stratégie nationale pour le secteur de la santé pour 2008-2012, le Guyana a élaboré un programme visant à s'attaquer au problème des maladies chroniques non transmissibles qui touchent les femmes. UN في إطار الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة للفترة 2008-2012، وضعت غيانا برنامجاً يتناول الأمراض المزمنة غير المعدية التي تصيب النساء.
    En septembre 2007, nous avons publié une déclaration intitulée < < Uniting to stop the epidemic of chronic non communicable diseases > > (Unis pour arrêter l'épidémie des maladies chroniques non transmissibles), à la veille du premier sommet des chefs de gouvernement consacré uniquement aux maladies non transmissibles. UN في أيلول/سبتمبر 2007، أصدرنا إعلاناً بعنوان " متحدون لوقف وباء الأمراض المزمنة غير المعدية " ، وقد جاء قبل انعقاد أول مؤتمر قمة من نوعه لرؤساء الحكومات مكرس حصراً للأمراض غير المعدية.
    Nous reconnaissons tous le rôle de la communauté internationale et la nécessité de renforcer la coopération en matière de développement en complément des efforts déployés par les pays pour trouver une réponse efficace dans le contexte de la prévention et de la maîtrise des maladies chroniques non transmissibles. UN ونعترف أيضاً بدور المجتمع الدولي وبالحاجة إلى تعزيز التعاون من أجل التنمية باعتباره عنصراً رئيسياً مكملاً للجهود الوطنية الرامية إلى إيجاد استجابات فعالة في سياق الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها.
    Afin de traiter la question des maladies chroniques non transmissibles et de leurs coûts sociaux et financiers, l'État brésilien a adopté en 2001 le programme de soins élémentaires concernant l'hypertension artérielle et le diabète. UN 439- ولكي تتمكن الدولة البرازيلية من مواجهة الأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال، وتحمل تكاليفها الاجتماعية والمالية، أنشأت برنامج الرعاية الأساسية لارتفاع ضغط الدم الشرياني ومرض السكري.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs était toujours élevée; la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non transmissibles comme le diabète sucré et l'hypertension étaient en progression. UN ففي حين أن السيطرة على الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت أمرا واقعا، فإن معدلات انتشار الإصابات بالأمراض المنقولة لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات من جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    À ce propos, les réussites enregistrées par mon pays dans le domaine de la prévention et de la maîtrise des maladies chroniques non transmissibles sont en partie dues à la coopération internationale. UN وفي هذا السياق يعود الفضل في جزء من نجاح بلدي في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها إلى التعاون الدولي.
    Nos activités reposent sur trois grandes stratégies : une stratégie de maîtrise et de prévention des maladies chroniques non transmissibles, une stratégie nationale de lutte antitabac, et un plan d'action pour l'alimentation et la nutrition. UN وتقوم أنشطتنا على ثلاث استراتيجيات رئيسية هي: استراتيجية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها واستراتيجية وطنية لمكافحة التبغ وخطة عمل للغذاء والتغذية.
    Une Commission nationale intersectorielle de prévention et de maîtrise des maladies chroniques non transmissibles a été créée; elle comprend aussi des représentants d'autres ministères, de sociétés scientifiques et académiques, de membres de la société civile, d'universités et de l'industrie alimentaire, afin de formuler et de mettre en œuvre des mesures et des politiques intersectorielles. UN وأنشأنا لجنة وطنية مشتركة بين القطاعات للوقاية من الأمراض غير السارية والحد منها، تشارك فيها الوزارات الأخرى والمنظمات العلمية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والجامعات إلى جانب صناعة الأغذية، وتهدف إلى صياغة وتنفيذ الإجراءات والسياسات المشتركة بين القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد