Des tensions sont apparues dans la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix en raison du développement de nouveaux concepts qui vont à l'encontre des principes directeurs des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف إنه قد نشأت توترات في تنفيذ ولايات حفظ السلام بسبب ظهور مفاهيم جديدة تقوض المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام. |
La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. | UN | وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام. |
Un commandement sur le terrain efficace et un renseignement judicieux sont essentiels à une exécution fructueuse des mandats de maintien de la paix. | UN | وقالت إن وجود قيادة فعالة في الميدان واستخبارات قوية يعتبر عاملا حاسما لنجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام. |
Il faut aussi tirer parti de leur expérience lorsque le Conseil de sécurité met en œuvre, proroge ou adapte des mandats de maintien de la paix. | UN | ويمكن أيضا الاعتماد على تجربة تلك العمليات عندما يقوم مجلس الأمن بتنفيذ أو تمديد أو تعديل ولايات حفظ السلام. |
L'évolution des mandats de maintien de la paix et les flux répétés des opérations de maintien de la paix ont toutefois mis à rude épreuve les systèmes et les capacités existants. | UN | غير أن تطور مهام حفظ السلام والطفرات المتكررة في حفظ السلام أجهدا النظم والقدرات القائمة. |
S'agissant d'apporter des solutions aux conflits actuels, le Conseil a été efficace en établissant des mandats de maintien de la paix et en veillant à ce que les opérations correspondantes reçoivent l'appui logistique nécessaire en temps voulu. | UN | وفيما يتعلق بمعالجة حالات الصراع المستمرة، فإن المجلس يعمل بفعالية في إنشاء ولايات لحفظ السلام وضمان تعزيزها بالدعم اللوجستي في الوقت المناسب. |
Ces changements devraient assurer des échanges de vues plus directs et plus opportuns sur les questions d'importance vitale du mandat, des objectifs de la mission et de l'adéquation des ressources prévues en prévision de l'adoption ou de la prolongation des mandats de maintien de la paix. | UN | ويرجى من هذه التغييرات أن تضمن تبادل اﻵراء بطريقة مباشرة وفي حينها بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بولاية البعثة وأهدافها وكفاية الموارد المخصصة لها وذلك قبل اعتماد ولايات حفظ السلام أو تمديدها. |
:: 33 comptes rendus présentés à la demande du Conseil de sécurité au sujet de faits nouveaux ou prévus, de situations de crise et de modifications apportées à des mandats de maintien de la paix | UN | :: تقديم 33 إحاطة، بناء على طلب مجلس الأمن، عن التطورات الجديدة أو المتوقعة، وحالات الأزمات والتغييرات التي أدخلت على ولايات حفظ السلام |
Les vues des pays fournisseurs de contingents doivent être prises en compte à tous les stades de la prise de décisions, y compris lors de l'élaboration ou de la modification des mandats de maintien de la paix. | UN | 50 - وشدّد على أن آراء البلدان المساهمة بقوات لا بد من أخذها بعين الاعتبار في جميع مراحل صنع القرار بما في ذلك في مرحلة تصميم أو تعديل ولايات حفظ السلام. |
La mise en œuvre efficace de cette partie des mandats de maintien de la paix exige que l'on soit capable de fournir dans les meilleurs délais des renseignements précis et d'assurer la mobilité des troupes sur le terrain par tous les temps, afin de créer un environnement dans lequel les populations se sentent protégées et en sécurité. | UN | وقال إن فعالية تنفيذ هذا الجزء من ولايات حفظ السلام تقتضي دقة طرح المعلومات وفي الموعد المناسب مع الحفاظ على حراك القوات على الأرض في جميع الأجواء بما يخلق بيئة يشعر البشر في ظلها بالأمان والحماية. |
Dans certaines missions politiques spéciales, les groupes de garde semblent remplir des fonctions de maintien de la paix, et il est parfois difficile de distinguer leurs mandats des mandats de maintien de la paix. | UN | ففي بعض البعثات السياسية الخاصة، يبدو أن وحدات الحراسة تضطلع بمهام حفظ السلام، كما أن ولاياتها في بعض الأحيان يصعب تمييزها عن ولايات حفظ السلام. |
Une stratégie à l'usage des forces de maintien de la paix portant sur les premières activités essentielles du maintien de la paix est en cours de réalisation, ainsi qu'une analyse de la prise en compte des activités de maintien de la paix dans le cadre des mandats de maintien de la paix. | UN | والعمل جار على إعداد استراتيجية للمهام بالغة الأهمية لبناء السلام المبكر ليستخدمها أفراد عمليات حفظ السلام، إلى جانب تحليل للاتجاه إلى شمل بناء السلام في ولايات حفظ السلام. |
De plus, la complexité croissante des mandats de maintien de la paix entraîne la multiplication des enjeux qui exigent que des politiques claires et cohérentes soient définies. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التعقيد المتنامي في ولايات حفظ السلام يؤدي إلى توسيع نطاق القضايا التي تستلزم سياسات واضحة ومتسقة بشأنها. |
Mais surtout, ils visaient à renforcer la capacité du Secrétariat de mettre sur pied et soutenir des opérations de maintien de la paix, ce qui aurait pour effet d'améliorer l'exécution des mandats de maintien de la paix. | UN | وكانت هذه التغييرات ترمي قبل كل شيء إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على إعداد عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها، بما يكفل تحسين تنفيذ ولايات حفظ السلام. |
Des repères destinés à mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix peuvent aider à gérer convenablement les ressources limitées destinées à protéger les civils. | UN | ويمكن أن تساعد المقاييس المفيدة في قياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام في الإدارة السليمة للموارد المحدودة لحماية المدنيين. |
Sa délégation est favorable au rôle stratégique que l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) va jouer pour favoriser l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالدور الاستراتيجي الذي يمكن لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أن تؤديه في تيسير إدماج منظور جنساني في تنفيذ ولايات حفظ السلام. |
Elles ont été établies en tenant compte d'une conjoncture financière mondiale difficile, et de la nécessité d'employer les ressources efficacement tout en disposant des fonds nécessaires à l'exécution des mandats de maintien de la paix. | UN | وأخذت مقترحات الميزانية في الاعتبار القيود التي يفرضها المناخ المالي العالمي وضرورة الاستخدام الفعال للموارد مع القيام في الوقت نفسه بالتماس موارد كافية لإنجاز ولايات حفظ السلام. |
Il réaffirme sa pratique consistant à prescrire d'arrêter pour chaque mission, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne à cet égard qu'il importe de veiller à définir clairement les critères concernant toute mission, dans le cadre de la transition d'une phase à l'autre de la mission en question. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير خاصة بكل بعثة، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير واضحة خاصة بكل بعثة في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية. |
Il n'en reste pas moins que ces opérations continuent d'être dépassées par l'ampleur grandissante et la nature des mandats de maintien de la paix dont la complexité semble aller croissant; l'instrument que représente le maintien de paix est constamment perfectionné pour répondre aux nouveaux problèmes qui se posent à la communauté internationale. | UN | إلا أن قدرات الإدارتَين ظلت غير مواكبة بشكل غير متناسب لوتيرة تزايد تكاثر ولايات حفظ السلام وتعقدها الذي يبدوا في ازدياد مطرد مع استمرار المجتمع الدولي في توظيف أدوات حفظ السلام هذه لمجابهة التحديات الناشئة. |
Le respect de la sécurité et de la sûreté du personnel du maintien de la paix des Nations Unies et de ses postes est crucial pour l'exécution des mandats de maintien de la paix, il aide également à assurer la primauté du droit international et l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 28 - وأضاف يقول إن احترام سلامة وأمن حفظة السلام في الأمم المتحدة ومواقعها لا يعدّ هاماً فقط لتنفيذ ولايات حفظ السلام بل ويمثل أيضا وسيلة لضمان سيادة القانون الدولي واحترام قرارات مجلس الأمن. |