ويكيبيديا

    "des mandats que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولايات التي
        
    • بالولايات التي
        
    • الولايات التشريعية
        
    Nous sommes désormais dotés des mandats que nous avions travaillé à obtenir : ces mandats nous fondent à exiger le changement. UN وبيدنا اﻵن الولايات التي عملنا من أجلها؛ فهي اﻷساس الشرعي لمطالبنا في التغيير.
    Nous sommes désormais dotés des mandats que nous avions travaillé à obtenir : ces mandats nous fondent à exiger le changement. UN وبيدنا اﻵن الولايات التي عملنا من أجلها؛ فهي اﻷساس الشرعي لمطالبنا في التغيير.
    Il n’existe pas d’autres sources de financement pour la faire vivre ou lui permettre de s’acquitter des mandats que les États Membres lui ont confiés. UN فلا توجد أي مصادر مالية أخرى لتغطية نفقات استمرار المنظمة أو تنفيذ الولايات التي أسندتها إليها الدول اﻷعضاء.
    Celle-ci ne dispose en effet d’aucune autre source de financement pour assurer son fonctionnement et s’acquitter des mandats que les États Membres ont confiés au Secrétaire général. UN إذ ليس ثمة اعتمادات أخرى يمكن استخدامها لﻹبقاء على المنظمة، أو للاضطلاع بالولايات التي توكلها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام.
    Même avec des structures et des mécanismes plus rationnels, des méthodes de travail plus simples et une capacité d'accélération plus grande, l'Organisation éprouvera toujours des difficultés à s'acquitter des mandats que lui confient les États Membres si son financement n'est pas convenablement assuré. UN ولاحظ أن الأمم المتحدة، حتى لو خُفّضت كثافة هياكلها وآلياتها، وبُسّطت طرق إنجاز عملها، وحُسّنت قدرتها على التصدي لاندلاع الأزمات. ستظل إلى الأبد تعاني من إعاقة قدرتها على النهوض بالولايات التي تسندها الدول الأعضاء إليها، ما لم يتوفر لها التمويل اللازم.
    19.20 Le Bureau du Secrétaire exécutif assure la direction, la supervision et l'administration générale du secrétariat de la CEPALC dans le cadre de l'exécution des mandats que la Commission lui a confiés et du programme de travail approuvé. UN ٩١-٠٢ يقدم مكتب اﻷمين التنفيذي التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما إلى أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ الولايات التشريعية للجنة وبرنامج العمل المعتمد.
    Nous adressons des remerciements particuliers au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui s'emploie sans relâche à s'acquitter des mandats que l'Assemblée lui a confiés. UN ونتوجه بشكرنا الخاص إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على سعيه الدؤوب لتنفيذ الولايات التي أوكلتها إليه الجمعية.
    Dans ce contexte, les organismes faisant partie du système des Nations Unies doivent travailler de façon harmonieuse, afin de s'acquitter avec efficacité des mandats que leur a confiés la communauté internationale. UN وفي إطار هذا الالتزام، يجب على مختلف الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل في انسجام، لكي تنجز بطريقة فعالة الولايات التي كلفها بها المجتمع الدولي.
    En même temps, l'ONU continuera de s'acquitter des mandats que ce conseil lui a confiés pour apporter un appui au processus de paix au Soudan. UN وفي نفس الوقت، ستواصل الأمم المتحدة تنفيذ الولايات التي كلفها مجلس الأمن فيما يتصل بدعم عملية السلام في السودان.
    Les activités menées par UNIFEM dans le cadre des mandats que lui ont assignés l'Assemblée générale et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes seraient examinées à la session annuelle. UN وسيجري النظر في الدورة السنوية في أعمال الصندوق في إطار الولايات التي أناطتها به الجمعية العامة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les activités menées par UNIFEM dans le cadre des mandats que lui ont assignés l'Assemblée générale et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes seraient examinées à la session annuelle. UN وسيجري النظر في الدورة السنوية في أعمال الصندوق في إطار الولايات التي أناطتها به الجمعية العامة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont déployées en vertu des mandats que leur a confiés le Conseil de sécurité pour qu'elles assurent le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN تُنشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام استنادا إلى الولايات التي ينوطها بها مجلس الأمن من أجل حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Les participants ont débattu de façon approfondie des mandats que devrait assumer le Conseil des droits de l'homme et du rôle des procédures spéciales par rapport à l'examen périodique universel. UN وأجرى المشاركون مناقشة مستفيضة تتعلق باستعراض الولايات التي سيضطلع بها مجلس حقوق الإنسان، ودور نظام الإجراءات الخاصة في الاستعراض الدوري الشامل.
    Nous sommes tout disposés à mieux nous acquitter des mandats que vous nous avez confiés, à vous soutenir pendant toute la période des négociations et à contribuer à la mise en œuvre des accords conclus. UN فنحن مستعدون لتنفيذ الولايات التي عهدتم بها إلينا بالفعل، ولتقديم ما يلزمكم من دعم طوال فترة التفاوض، ومساعدتكم على تنفيذ الاتفاقات التي تتوصلون إليها.
    Nous sommes tout disposés à mieux nous acquitter des mandats que vous nous avez confiés, à vous soutenir pendant toute la période des négociations et à contribuer à la mise en œuvre des accords conclus. UN فنحن مستعدون لتنفيذ الولايات التي عهدتم بها إلينا بالفعل، ولتقديم ما يلزمكم من دعم طوال فترة التفاوض، ومساعدتكم على تنفيذ الاتفاقات التي تتوصلون إليها.
    Ces conditions mettent aussi à l'épreuve la volonté de la communauté internationale de fournir les personnels, les moyens financiers et le soutien logistique et politique nécessaires à la bonne exécution des mandats que le Conseil de sécurité confie au Secrétariat. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه الظروف امتحان لإرادة المجتمع الدولي في توفير ما يلزم من أفراد وأموال ودعم لوجستي وسياسي لنجاح تنفيذ الولايات التي يوكلها مجلس الأمن إلى الأمانة العامة.
    Le Comité s'est félicité des efforts entrepris jusqu'alors par le Bureau pour s'acquitter des mandats que lui a confiés la douzième réunion ministérielle, notamment par : UN ورحبت اللجنة بالجهود التي ما فتئ المكتب يبذلها للاضطلاع بالولايات التي عهد بها إليه الاجتماع الوزاري الثاني عشر، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    S'agissant des observations de la représentante du Bélarus, le Haut-Commissariat se félicite des mandats que lui donnent les États Membres. UN 67 - وانتقل إلى ملاحظات ممثلة بيلاروس، فأعرب عن ترحيب المفوضية بالولايات التي كلفتها بها الدول الأعضاء.
    Le Secrétariat doit disposer de suffisamment de ressources pour s'acquitter des mandats que lui a confiés l'Assemblée générale et l'ASEAN appuie les efforts déployés pour optimiser le fonctionnement du Secrétariat et améliorer la mise en œuvre des mandats. UN ويجب منح الأمانة العامة الموارد الكافية للوفاء بالولايات التي وافقت عليها الجمعية العامة وإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تدعم الجهود المبذولة لكفالة الأداء الأمثل للأمانة العامة وتحسين الوفاء بولايتها.
    19.20 Le Bureau du Secrétaire exécutif assure la direction, la supervision et l'administration générale du secrétariat de la CEPALC dans le cadre de l'exécution des mandats que la Commission lui a confiés et du programme de travail approuvé. UN ١٩-٢٠ يقدم مكتب اﻷمين التنفيذي التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما إلى أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ الولايات التشريعية للجنة وبرنامج العمل المعتمد.
    18.12 Le Bureau du Secrétaire exécutif assure la direction, la supervision et l'administration générales du secrétariat de la CEPALC dans le cadre de l'exécution des mandats que la Commission lui a confiés et du programme de travail approuvé, en particulier par la Division opérationnelle et de planification des programmes, le secrétariat de la Commission et le service chargé de la CEPAL Review. UN ١٨-١٢ يقدم اﻷمين التنفيذي التوجيه واﻹشراف والادارة عموما الى اﻷمانة في تنفيذ الولايات التشريعية للجنة وبرنامج العمل المعتمد، ولا سيما من قبل شعبة التخطيط البرنامجي والعمليات، وأمانة اللجنة، ووحدة " مجلة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد