ويكيبيديا

    "des manifestations qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المظاهرات التي
        
    • الاحتجاجات التي
        
    • التظاهرات التي
        
    • الأحداث والاضطرابات التي
        
    • للمظاهرات التي
        
    • مناسبات من شأنها أن
        
    • يتعلق بالمظاهرات التي
        
    Aussi bien la police du Kosovo que l'EULEX ont surveillé le déroulement des manifestations, qui ont pris fin sans incident. UN وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام.
    La plupart des manifestations qui ont eu lieu à Pec, Decane et Dakovica, étaient peu importantes, et aucune n'a été violente. UN وكانت معظم المظاهرات التي حصلت في بك وديكاني وداكوفيتشا صغيرة وغير عنيفة.
    La MINURSO a observé des manifestations qui se sont déroulées à proximité du côté est du mur de sable. UN 46 - ورصدت البعثة المظاهرات التي وقعت على مقربة من الجانب الشرقي للجدار الرملي.
    Plusieurs centaines de personnes ont été arrêtées lors des manifestations qui ont suivi ces élections présidentielles de 2009. UN واعتقلت عدة مئات من الأشخاص أثناء الاحتجاجات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2009.
    Selon l'auteur, cette société était une couverture pour piller les richesses du pays de différentes manières comme le racket des entrepreneurs étrangers, mais aussi pour organiser des manifestations qui requièrent des autorisations de l'État. UN ويقول مقدم البلاغ، إن هذه الشركة كانت غطاءً لنهب ثروات البلد بطرق مختلفة، مثل ابتزاز المال من أصحاب المشاريع التجارية الأجانب، وأيضاً لتنظيم التظاهرات التي تستوجب الحصول على تراخيص من الدولة.
    18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006.
    L'article 44 de la Constitution disposait que les citoyens lao jouissaient de la liberté d'expression, de la liberté de la presse et de la liberté de réunion et qu'ils avaient le droit de créer des associations et d'organiser des manifestations qui n'étaient pas contraires à la loi. UN فالمادة 44 من الدستور تنص على تمتع مواطني جمهورية لاو بحرية الكلام، والصحافة والتجمع وتكوين الجمعيات وتنظيم المظاهرات التي لا تخل بالقانون.
    Lors des manifestations qui ont eu lieu le 28 septembre, au moins deux autres arsenaux ont été pillés à Conakry. UN وأثناء المظاهرات التي وقعت مؤخرا في 28 أيلول/سبتمبر، تعرض للنهب ما لا يقل عن مستودعين إضافيين للأسلحة في كوناكري.
    Les partis et leurs sections jeunesse incitent les enfants à participer à des manifestations qui ne sont pas sans risque et que la police réprime parfois avec brutalité. UN ثم إن الأحزاب وفروع الشبيبة التابعة لها تحرض الأطفال على المشاركة في المظاهرات التي قد تنشب خلالها أعمال العنف، وترد الشرطة أحيانا على ذلك بالاستخدام المفرط للقوة.
    238. Le 8 janvier 1999, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement pour lui faire part de sa profonde préoccupation au sujet des manifestations qui avaient eu lieu dans les rues de Manille à la suite d'une décision récente de la Cour suprême. UN 238- في 8 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء المظاهرات التي كانت جارية في شوارع مانيلا بسبب قرار أصدرته المحكمة العليا مؤخرا.
    13. Le Rapporteur spécial a communiqué les allégations ci—après de mauvais traitements infligés par la police au cours des manifestations qui ont suivi les élections générales du 22 septembre 1996 : UN ١٣- وأحال المقرر الخاص الحالات التالية فيما يتصل باﻹدعاءات بسوء المعاملة من جانب الشرطة أثناء المظاهرات التي جرت في أعقاب الانتخابات الوطنية في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦:
    15. Le Comité note avec inquiétude les rapports crédibles dénonçant un emploi excessif de la force par les agents chargés de faire respecter la loi, notamment dans le contexte des manifestations qui ont eu lieu après les élections, en avril 2009. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير موثوقة عن إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة، وتشير خاصةً إلى المظاهرات التي أعقبت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009.
    L'État partie devra informer le Comité sur la suite qui aura été donnée aux plaintes déposées à la suite des manifestations qui se sont tenues le 29 septembre et le 1er octobre 2010. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً بنتائج الشكاوى المقدمة في أعقاب المظاهرات التي نُظمت يومي 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Il est essentiel et urgent de mener une enquête approfondie au sujet des faits qui se sont produits pendant la révolution afin d'établir la vérité en ce qui concerne les circonstances de la répression des manifestations qui a fait des morts et des blessés. UN 33- إن إجراء تحقيق معمّق حول أحداث الثورة أمر ضروري وملحّ قصد كشف الحقيقة بخصوص ملابسات قمع المظاهرات التي خلفت قتلى وجرحى.
    Ils ont également tiré parti des manifestations qui avaient au départ été organisées par un petit groupe de moines bouddhistes qui demandaient aux autorités locales de présenter des excuses pour mauvais traitements à l'encontre de moines. UN كما أنهم استغلوا الاحتجاجات التي قامت بها في البداية مجموعة صغيرة من رجال الدين البوذيين الذين يطالبون بالاعتذار على سوء معاملة السلطات المحلية للرهبان.
    Les victimes sont des femmes comme Layla, une adolescente iranienne qui avait été détenue pendant deux mois lors des manifestations qui avaient secoué le pays en 2009. UN والضحايا هن نساء مثل ليلى، وهي فتاة في سن المراهقة من إيران، اعتقلت مدة شهرين أثناء الاحتجاجات التي شهدها البلد في عام 2009.
    En mai 2011, le Rapporteur spécial a attiré l'attention du Gouvernement sur des informations reçues concernant la détention de 47 professionnels du secteur médical accusés d'avoir commis des infractions lors des manifestations qui s'étaient déroulées depuis février 2011. UN وفي أيار/مايو 2011، وجّه المقرّر الخاص انتباه الحكومة إلى ما ورده من معلومات عن احتجاز 47 موظفاً طبياً بدعوى ارتكابهم جرائم إبّان الاحتجاجات التي اندلعت منذ شباط/فبراير 2011.
    Il note en outre avec préoccupation que des adolescents ont été détenus lors des manifestations qui ont eu lieu dans le contexte des élections présidentielles en décembre 2010. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لاعتقال مراهقين خلال التظاهرات التي نُظّمت على خلفية الانتخابات الرئاسية في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006.
    Le 25 novembre 2013, le Gouverneur d'Anbar, Ahmed Khalaf el-Douleimi, a rencontré le Premier Ministre iraquien Nouri el-Maliki afin de négocier la fin des manifestations qui duraient depuis un an. UN 4 - وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اجتمع محافظ الأنبار، أحمد خلف الدليمي، مع رئيس وزراء العراق، نوري المالكي، للتفاوض بشأن وضع حد للمظاهرات التي دامت سنة كاملة.
    En outre, il a averti qu'il fallait veiller avec le plus grand soin à ne pas programmer des manifestations qui surchargeraient ou relégueraient au second plan le débat général. UN وبالإضافة إلى ذلك، نبهت المجموعة إلى أن الاهتمام الفائق لا ينبغي أن ينصرف إلى برمجة مناسبات من شأنها أن تثقل على المناقشة العامة أو أن تحجبها.
    287. Sur les 34 cas signalés, 33 se sont produits en 1992; 31 concernaient des personnes qui auraient disparu au cours de la brutale dispersion, par les forces de sécurité, des manifestations qui ont eu lieu à Bangkok à la suite de la désignation d'un nouveau Premier Ministre. UN 287- ومن بين الحالات ال34 المبلغ عنها، حدثت 33 حالة في عام 1992؛ تتعلق 31 حالة منها بأشخاص زُعم أنهم اختفوا أثناء الإجراءات القمعية العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن فيما يتعلق بالمظاهرات التي حدثت في بانكوك، عقب تعيين رئيس وزراء جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد