ويكيبيديا

    "des marchés des pays développés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق البلدان المتقدمة النمو
        
    • في أسواق البلدان المتقدمة
        
    En fin de compte, on ne pourra guère compter sur une forte demande des marchés des pays développés pour les produits exportés de la région. UN ولذلك وعلى ضوء جميع هذه العناصر، فإن أسواق البلدان المتقدمة النمو لن تكون مصدر طلب قوي على الصادرات من هذه المنطقة.
    :: Il faudrait s'attacher à ouvrir les marchés et à améliorer l'accès des marchés des pays développés aux exportations des pays en développement; UN :: ينبغي التأكيد على فتح الأسواق وتحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Pourtant, nos produits continuent d'être exclus des marchés des pays développés. UN ولكننا لا نزال نعاني استبعاد شتى منتجاتنا من أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Enfin, les pays éprouvent souvent des difficultés à respecter les normes et à satisfaire les exigences des marchés des pays développés. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تواجه البلدان صعوبات في استيفاء المعايير والمتطلبات في أسواق البلدان المتقدمة.
    Enfin, les pays éprouvent souvent des difficultés à respecter les normes et à satisfaire les exigences des marchés des pays développés. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تواجه البلدان صعوبات في استيفاء المعايير والمتطلبات في أسواق البلدان المتقدمة.
    Les demandes de soutien et d'aide financière extérieurs ainsi que les demandes en faveur de l'ouverture des marchés des pays développés présentées par ces nouveaux États sont légitimes et devraient être autant que faire se peut satisfaites. UN وطلب هذه الدول الجديدة للدعم الخارجي والمساعدة المالية وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمر مشروع وينبغي تلبيته الى أقصى حد ممكن.
    Des objectifs fixés au niveau mondial doivent également être inclus dans d'autres domaines, en particulier le commerce international, où un élargissement de l'accès des pays en développement et des pays en transition aux secteurs protégés des marchés des pays développés se fera à l'avantage des pays importateurs et exportateurs. UN كما ينبغي للأهداف العالمية أن تنفذ إلى مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة، وعلى الأخص التجارة الدولية، حيث أن زيادة فرص الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للوصول إلى القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو ستعود بالفائدة على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء.
    L’augmentation de l’interdépendance est en fait une dépendance excessive des pays en développement à l’égard des marchés des pays développés. UN وزيادة الترابط ما هو في الواقع إلا اعتماد على أسواق البلدان المتقدمة النمو وتبعية لتلك اﻷسواق مفرطة من جانب البلدان النامية.
    Il y a aussi - et, malheureusement, l'on est obligé de le répéter chaque fois - la question de la dette extérieure. Il y a également, et d'une manière encore plus frappante aujourd'hui dans cet environnement de mondialisation, l'ouverture des marchés des pays développés aux exportations des pays pauvres. UN وللأسف، علينا أن نكرر هذا كل مرة، هناك قضية الديون الخارجية، وبطريقة أكثر إلحاحا اليوم في عالم العولمة هذا، مسألة فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام الصادرات من البلدان الأكثر فقرا.
    Cette approche novatrice viendrait naturellement en appui aux mesures de réduction de la dette, d'accroissement des flux d'investissement direct étranger vers l'Afrique et d'ouverture des marchés des pays développés aux produits africains. UN ومن شأن هذا النهج الإبداعي بالطبع أن يدعم تدابير خفـض الديون، والخطوات المتخذة لتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المنتجات الأفريقية.
    Un outil important du développement - qui a été justement reconnu en tant que tel - est l'amélioration de la cohérence entre l'aide et les politiques commerciales par le biais d'une réformes des échanges et l'ouverture des marchés des pays développés aux produits des pays en développement. UN إن تحسين التماسك بين المعونة والسياسات التجارية بإصلاح الاتجار وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية كان من الصواب تحديده بأنه أداة هامة للتنمية.
    Il est également nécessaire d'examiner la question de la dette des pays africains de façon à ce que son traitement devienne générateur de richesse au lieu d'être un handicap au développement. L'effort des pays africains doit être également soutenu par l'ouverture des marchés des pays développés à leurs produits et à leurs exportations. UN كما أن من اللازم تدارس مسألة مديونية الدول الأفريقية حتى تتحول المستحقات المترتبة عليها إلى مصدر للثروة بدلا من أن تكون عرقلة في وجه التنمية وإن جهود الدول الأفريقية يجب مساندتها أيضا بفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتوجات أفريقيا وصادراتها.
    Les mesures visant à alléger le fardeau de la dette de ces autres pays tout en favorisant la modernisation de leurs infrastructures, l'investissement, les créations d'emplois, l'ouverture des marchés des pays développés aux produits agricoles et manufacturés des nations en développement constituent l'un des meilleurs moyens de combattre la pauvreté. UN إن الإجراءات التي تخفف عبء مديونية دول أخرى، وتعزز تطوير البنية التحتية، وتشجع الاستثمارات الجديدة، وتولد فرص العمل، وتفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المنتجات الزراعية والصناعية للبلدان النامية هي بعض أفضل السبل لمحاربة الفقر.
    Les exportateurs des pays en développement se heurtent dans certains des marchés des pays développés à des exigences concernant la fourniture de produits < < écologiques > > , comme par exemple l'élimination des substances dangereuses que contiennent certains produits industriels. UN 34 - ويُواجَه المصدرون في البلدان النامية بمتطلبات بيئية متعلقة بمنتجاتهم تفرضها بعض كبريات أسواق البلدان المتقدمة النمو التي يتعاملون معها، ومن ذلك مثلا الإنهاء التدريجي لاستخدام المواد الخطرة الموجودة في بعض المنتجات الصناعية.
    Des promesses ont été faites lors des réunions de haut niveau concernant l'augmentation de l'aide publique au développement, l'ouverture des marchés des pays développés aux exportations des pays en développement et de la réorientation des systèmes financiers et commerciaux mondiaux de manière à promouvoir le développement. UN وقد قُطعت تعهدات في الاجتماعات الرفيعة المستوى بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام صادرات البلدان النامية، وإعادة توجيه النظامين المالي والتجاري على الصعيد العالمي تشجيعا للتنمية.
    Afin d'assurer des approvisionnements suffisants pour répondre à la demande croissante de produits fabriqués selon des méthodes viables, les sociétés multinationales aident souvent leurs filiales et leurs fournisseurs de pays en développement à satisfaire aux normes des marchés des pays développés. UN وسعيا لضمان إمدادات كافية لتلبية الطلب المتزايد على السلع المنتَجة بأساليب مستدامة، تقوم الشركات المتعددة الجنسيات في كثير من الأحيان بمساعدة الشركات التابعة لها ومورديها في البلدان النامية على الالتزام بالمعايير المطبقة في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    L'agriculture étant un secteur très important pour la plupart des pays en développement et des pays les moins avancés, il n'est guère de changement dont l'avènement contribuerait davantage au développement et à l'atténuation de la pauvreté que l'ouverture complète des marchés des pays développés aux biens produits par les pays en développement. UN فالزراعة مجال حيوي لمعظم البلدان النامية وأقل البلدان نموا وليس هناك تغيير وحيد بإمكانه أن يسهم في تحقيق التنمية وفي التخفيف من حدة الفقر بدرجة أكبر من القيام بفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو تماما أمام السلع التي تنتجها البلدان النامية.
    Les nouveaux débouchés commerciaux créés par la plus grande ouverture des marchés des pays développés dans le cadre d'accords régionaux et multilatéraux doivent être complétés par des programmes opérationnels, une assistance technique et des ressources en vue du développement. UN 31 - أما فرص التبادل التجاري الجديدة التي نشأت عن تحسين سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو في إطار اتفاقات إقليمية أو متعددة الأطراف فلا بد من استكمالها بالبرامج التنفيذية والمساعدة التقنية والتمويل الإنمائي.
    La faiblesse et le caractère inégal de la reprise des marchés des pays développés ont eu pour effet de réduire le taux de croissance annuel des flux commerciaux internationaux. UN فضعف وتفاوت الانتعاش في أسواق البلدان المتقدمة قد أديا إلى انخفاض معدل النمو السنوي لتدفقات التجارة الدولية.
    Des possibilités considérables s'offrent à de nombreux PMA pour qu'ils rejoignent le groupe des exportateurs de produits de base agricoles qui ont réussi sur des marchés de spécialités et de créneaux. Toutefois, la plupart des exportations des PMA se heurtent à une concurrence intense et doivent répondre aux sévères exigences de qualité et de livraison des marchés des pays développés. UN كما أن هناك مجالاً كبيراً متاحاً للعديد من أقل البلدان نمواً لكي تنضم إلى مجموعة المصدرين الناجحين للسلع الأساسية الزراعية في أسواق المنتجات المتخصصة والفاخرة، إلا أن معظم صادرات أقل البلدان نمواً تواجه منافسة حادةً ويجب أن تستوفي متطلبات الجودة والأداء في أسواق البلدان المتقدمة.
    Des possibilités considérables s'offrent à de nombreux PMA pour qu'ils rejoignent le groupe des exportateurs de produits de base agricoles qui ont réussi sur des marchés de spécialités et de créneaux. Toutefois, la plupart des exportations des PMA se heurtent à une concurrence intense et doivent répondre aux sévères exigences de qualité et de livraison des marchés des pays développés. UN كما أن هناك مجالاً كبيراً متاحاً للعديد من أقل البلدان نمواً لكي تنضم إلى مجموعة المصدرين الناجحين للسلع الأساسية الزراعية في الأسواق المتخصصة والنوعية، إلا أن معظم صادرات أقل البلدان نمواً تواجه منافسة حادةً ويجب أن تستوفي متطلبات الجودة والأداء في أسواق البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد