ويكيبيديا

    "des marchés extérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷسواق الخارجية
        
    • اﻷسواق اﻷجنبية
        
    • أسواق خارجية
        
    • إلى الأسواق الخارجية
        
    Le meilleur moyen de maîtriser les flux migratoires consiste plutôt à soutenir le développement dans les pays d'origine, en intensifiant et en diversifiant les investissements et en garantissant l'accès des marchés extérieurs à leur production. UN إن أفضل طريقة للسيطرة على تدفقات المهاجرين تتمثل في دعم التنمية في بلدانهم اﻷصلية عن طريق تكثيف وتنويع الاستثمارات وضمان وصول منتجات هذه البلدان الى اﻷسواق الخارجية.
    Après la fermeture du territoire, les habitudes alimentaires se sont modifiées, entraînant une forte baisse dans les achats de viande, de fruits et même de légumes, dont les prix avaient eux-mêmes baissé à cause de la fermeture des marchés extérieurs. UN وتغيرت أنماط الاستهلاك عقب الاغلاق، مما أدى الى انخفاض كبير في شراء اللحوم، والفواكه وحتى الخضراوات، التي كانت أسعارها قد هبطت نتيجة لاغلاق اﻷسواق الخارجية.
    Après la fermeture du territoire, les habitudes alimentaires se sont modifiées, entraînant une forte baisse dans les achats de viande, de fruits et même de légumes, dont les prix avaient eux-mêmes baissé à cause de la fermeture des marchés extérieurs. UN وتغيرت أنماط الاستهلاك عقب الاغلاق، مما أدى الى انخفاض كبير في شراء اللحوم، والفواكه وحتى الخضراوات، التي كانت أسعارها قد هبطت نتيجة لاغلاق اﻷسواق الخارجية.
    Les deux pays ont su tirer parti de l'apathie de la demande interne au cours de la période précédente et profiter de l'expansion des marchés extérieurs. UN واستفادت صادرات كلا البلدين من بطء الطلب المحلي خلال الفترة السابقة مباشرة وتمكنا من الاستفادة من اتساع نطاق اﻷسواق اﻷجنبية.
    Elle témoignait de la volonté délibérée de ces entreprises, notamment des principales STN, de mondialiser leurs activités et d'exploiter des marchés extérieurs pour gagner de l'argent à l'étranger. UN وقد أظهرت هذه الموجة الالتزام الجدي للشركات السنغافورية، ولا سيما كبرى الشركات عبر الوطنية منها، بتدويل عملياتها والبحث عن أسواق خارجية محتملة وتوليد الإيرادات من خلال العمليات في الخارج.
    9. De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'une expansion vigoureuse des marchés extérieurs et d'un meilleur accès à ces marchés. UN ٩ - وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تحقيق نمو قوي في اﻷسواق الخارجية وتحسين فرص الوصول إليها.
    Les exportateurs de ces pays pourraient avoir du mal, sur le plan technique, à s'adapter à des normes plus strictes et à rester compétitifs face aux demandes émanant des marchés extérieurs en matière de protection de l'environnement. UN فقد يواجه المصدرون من البلدان النامية صعوبات تكنولوجية، في التقيد بالمعايير البيئية اﻷصرم، وفي الاحتفاظ بقدرتهم التنافسية ازاء المطالب البيئية الناشئة من اﻷسواق الخارجية.
    Toutefois, il y aurait moyen de réduire ces coûts, en s'attaquant aux problèmes de transit proprement dits mais aussi en cherchant à réduire la dépendance à l'égard des marchés extérieurs. UN غير أنه يمكن تخفيض هذه التكاليف لا بالتصدي لهذه المشاكل التي ينفرد بها المرور العابر فحسب، بل أيضا ببذل جهود مدروسة ترمي الى الحد من الاعتماد على اﻷسواق الخارجية.
    Toutefois, il y aurait moyen de réduire ces coûts, en s'attaquant aux problèmes de transit proprement dits mais aussi en cherchant à réduire la dépendance à l'égard des marchés extérieurs. UN غير أنه يمكن تخفيض هذه التكاليف لا بالتصدي لهذه المشاكل التي ينفرد بها المرور العابر فحسب، بل أيضا ببذل جهود مدروسة ترمي الى الحد من الاعتماد على اﻷسواق الخارجية.
    Selon la Puissance administrante, le développement dans le territoire a été lent du fait que les ressources naturelles sont limitées, la population peu nombreuse et le territoire éloigné des marchés extérieurs. UN رابعا - اﻷحوال الاقتصادية ألف - لمحة عامة ٢١ - ذكرت السلطة القائمة باﻹدارة أن التنمية في اﻹقليم بطيئة بسبب قلة الموارد الطبيعية والسكان، وبعد اﻹقليم عن اﻷسواق الخارجية.
    Même ceux qui ont un vaste marché intérieur capable d'absorber la production nationale, et qui, partant, jouissent d'un avantage comparatif pour diversifier verticalement leurs activités et être compétitifs à tous les stades de l'ouvraison, sont aussi largement tributaires, en général, des marchés extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، فحتى تلك البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية التي توجد فيها سوق محلية كبيرة، والتي يمكن أن تستوعب اﻹنتاج المحلي وبالتالي أن تتمتع بميزة نسبية في مجال التنويع الرأسي أو المنافسة الفعالة في كامل سلسلة القيم، تعتمد اعتماداً شديداً بصورة عامة على اﻷسواق الخارجية.
    60. A court terme, la mise en oeuvre de systèmes de gestion de l'environnement par les PME sera en grande partie fonction des exigences de grandes organisations, qu'il s'agisse de la clientèle des marchés extérieurs ou de grandes entreprises de pays en développement, notamment les filiales de sociétés transnationales en mesure d'imposer des conditions aux fournisseurs locaux. UN ٠٦- وعلى المدى القصير، فإن قيام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتنفيذ نظم لﻹدارة البيئية سيعتمد إلى حد كبير على طلبات المنظمات الكبيرة، مثل الزبائن في اﻷسواق الخارجية أو الشركات الكبيرة في البلدان النامية، وخصوصا الشركات الفرعية التابعة للشركات عبر الوطنية التي تفرض شروطا على الموردين المحليين.
    Son économie est florissante depuis des décennies grâce à des politiques d'ouverture des échanges et des courants de capitaux, mais ces politiques sont allées de pair avec un " Etat de développement " activiste qui a su profiter des possibilités offertes par les marchés extérieurs tout en atténuant les pires effets de l'instabilité des marchés extérieurs et de la dépendance à l'égard de ces marchés. UN وكان أداء اقتصادها جيدا طوال عقود بفضل اتباع سياسات التجارة الحرة والتدفق الحر لرؤوس اﻷموال، غير أن هذه السياسات اقترنت بوجود " دولة تنموية " فعالة استفادت من فرص اﻷسواق الخارجية وخففت، في الوقت نفسه، أسوأ اﻵثار الناجمة عن تقلب اﻷسواق الخارجية والاعتماد عليها.
    Il en résulte un accroissement des possibilités de transport et donc d'échange international de certains services, notamment les services à forte intensité d'information, ce qui pourrait réduire la nécessité d'investir à l'étranger pour livrer ces services sur des marchés extérieurs. UN ومحصلة ذلك هي زيادة قابلية النقل وبالتالي زيادة قابلية خدمات معينة للتجارة ولا سيما الخدمات القائمة على كثافة المعلومات التي تقلل من ضرورة قيام الاستثمار المباشر اﻷجنبي بإيصال هذه الخدمات إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    En outre, elle a perdu des marchés extérieurs, son marché intérieur s'est contracté, les opérations en capital et autres opérations financières avec l'étranger ont été interrompues, l'économie a perdu des capitaux et le pays ne dispose même plus des ressources nécessaires à la reproduction de capital, sans parler de l'investissement pour le développement. UN يضاف إلى ذلك أن اﻷسواق اﻷجنبية فقدت، والسوق المحلية تقلصت، والمعاملات المالية اﻷجنبية اﻷخرى تعطلت، وسحبت رؤوس اﻷموال من الاقتصاد، وأصبح البلد خلوا من الموارد اللازمة للانتاج البسيط، ناهيك عن الاستثمار اﻹنمائي.
    Il offre aux pays ayant des marchés intérieurs étroits les moyens de surmonter les difficultés et leur permet d'avoir accès à des marchés extérieurs plus vastes ainsi qu'aux compétences, à la technologie et au capital nécessaires pour mieux utiliser les ressources productives et pour favoriser la transformation structurelle. UN فهي الوسيلة التي تمكّن الأسواق المحلية الصغيرة من التغلب على القيود التي تعترضها، إذ تسمح لها بالوصول إلى أسواق خارجية أكبر حجما وإلى المهارات والتكنولوجيات ورؤوس الأموال اللازمة لتحسين استخدام الموارد الإنتاجية وتحفيز التحول الهيكلي.
    Il offre des moyens de desserrer les contraintes d'étroitesse des marchés intérieurs et permet l'accès à des marchés extérieurs plus vastes, à des compétences, de la technologie et du capital, ce qui amène une meilleure utilisation des ressources productives et facilite les transformations structurelles de l'économie. UN وهي توفر الوسائل اللازمة لفك القيود التي تفرضها الأسواق المحلية الصغيرة، وتسمح بالنفاذ إلى أسواق خارجية أكبر والحصول على المهارات والتكنولوجيا ورأس المال، وبذلك تمكِّن من استخدام الموارد الإنتاجية استخداماً أفضل لحفز التحويل الهيكلي.
    Le facteur déterminant de notre succès réside dans l'accessibilité des marchés extérieurs et, surtout, préférentiels, qui est vitale pour notre croissance économique. UN يتمثّل المفتاح الرئيسي لنجاحنا في إتاحة الوصول إلى الأسواق الخارجية لنا، وعلى وجه التحديد الأسواق التي نحصل فيها على معاملة تفضيلية، والتي تعتبر حيوية لنمو اقتصادنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد