ويكيبيديا

    "des marchés locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسواق المحلية
        
    • العقود المحلية
        
    • أسواق محلية
        
    • المحلية للعقود
        
    • المحلية المعنية بالعقود
        
    • للأسواق المحلية
        
    • في السوق المحلية
        
    Toutefois, dans la plupart des marchés locaux, la dette est encore concentrée à plus courte échéance. UN إلا أن الديون في معظم الأسواق المحلية لا تزال متركزة في فئة الديون التي تستحق السداد في الأجل القصير.
    L'interruption de l'approvisionnement en denrées de première nécessité et ses conséquences sur le fonctionnement des marchés locaux ont aggravé les conditions de vie des populations concernées. UN وأدى تعطيل الإمداد بالضروريات الأساسية وتوقّف أنشطة الأسواق المحلية إلى تفاقم أوضاع السكان المحليين.
    Organisent les appels d'offres pour la passation des marchés et s'assurent que les procédures sont conformes aux règles, dispositions et directives de l'Organisation. Établissent les documents connexes à présenter au Comité des marchés locaux pour qu'il les examine. UN ويطرح العطاءات اﻷساسية اللازمة لعقود المشتريات ويكفل امتثال الاجراءات للقواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة، ويُعد ويقدم الوثائق ذات الصلة إلى لجنة العقود المحلية للنظر فيها.
    L'important est de stimuler les capacités de production créatrices de revenus dans la perspective d'établir des marchés locaux viables. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في حفـز القدرات الإنتاجية لتوليد الدخل، بغرض خلق أسواق محلية مستدامة.
    Les services de sécurité devraient jouer tout le rôle voulu à cet égard, comme c'est le cas à l'ONUV, où les Inspecteurs ont pu constater que ce service est régulièrement représenté dans les Comités des marchés locaux. UN وينبغي أن تشارك دوائر السلامة والأمن مشاركة تامة في تقييم هذا العامل، وهو ما لاحظه المفتشون في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، حيث يُمثل موظفو الأمن بصورة منتظمة في اللجنة المحلية للعقود.
    83. Ayant dans un premier temps recommandé la suppression des comités des marchés locaux, le Groupe d'experts avait ensuite décidé, de concert avec la direction, de conserver ce mécanisme. UN ٨٣ - ومضى يقول إن فريق الخبراء الذي أوصى في البداية بإلغاء اللجان المحلية المعنية بالعقود اتفق فيما بعد مع كبار موظفي الشؤون اﻹدارية على استبقاء عملية اللجان المحلية.
    Toutefois, la MINUSS a mené des études hebdomadaires des marchés locaux dans les 10 États. UN غير أن البعثة أجرت دراسات استقصائية أسبوعية للأسواق المحلية في جميع الولايات العشر.
    Utilisation accrue des marchés locaux et régionaux UN زيادة الاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية
    Dans des économies de marché peu complexes, le fait d'être exclus des marchés locaux ou internationaux n'est en principe pas la cause mais plutôt la conséquence de la pauvreté. UN ولا يعود السبب في ذلك عادة إلى الاستبعاد من الأسواق المحلية أو الدولية في اقتصادات السوق التي تتسم بالحد الأدنى من التعقيد، بل يُرد إلى نتائج الفقر.
    Les gains économiques permettent l'expansion des marchés locaux et augmentent l'activité financière à tous les niveaux. UN وستؤدي المكاسب الاقتصادية إلى توسيع الأسواق المحلية وزيادة النشاط المالي على جميع المستويات.
    Le Groupe d’experts s’intéresse particulièrement aux minerais tels que l’or, l’étain, le tantale et le tungstène, ainsi qu’à l’ivoire, et rassemble des informations, dans toute la mesure du possible, sur les chaînes d’approvisionnement en produits de base, des marchés locaux aux marchés internationaux. UN ويركز الفريق على معادن من قبيل الذهب والقصدير والتنتالوم والتنغستن والعاج كما يقوم بتوثيق سلاسل السلع الخاصة بهذه الموارد من الأسواق المحلية إلى الأسواق الدولية، كلما أمكن ذلك.
    À la lumière des récits des témoins oculaires, il y a lieu de croire que les vivres contenus dans l'entrepôt de Karaan ont peut-être été détournés vers des marchés locaux. UN 252 - وفي ضوء روايات لشهود عيان، هناك من الأسباب المعقولة ما يدفع إلى الاعتقاد بأن محتويات مستودع كاران قد تكون حُوّلت إلى الأسواق المحلية.
    Il s'est révélé très difficile d'en finir avec la position de force dont jouissent sur le marché les anciens monopoles et oligopoles nationaux, qui continuent à dominer la plupart des marchés locaux. UN وقد ثبت أن من الصعب للغاية مكافحة القوة السوقية للاحتكارات الوطنية واحتكارات القلة السابقة التي ما زالت تهيمن على معظم الأسواق المحلية.
    42. Compte tenu de la révision récente des seuils prévus pour la délégation de pouvoirs en matière d'achats, le fonctionnement des comités des marchés locaux continue d'être revu et renforcé. UN ٤٢ - في ضوء العتبات التي نقحت مؤخرا ﻹذن الشراء، يجري باستمرار استعراض أداء لجان العقود المحلية وتعزيزها.
    12.3 Le secrétariat assure la formation des membres des comités des marchés locaux et des comités locaux de contrôle du matériel. UN 12-3 وتقوم الأمانة بتدريب أعضاء لجان العقود المحلية والمجالس المحلية لحصر الممتلكات.
    Le Comité consultatif compte que le Siège étudiera les moyens possibles de se servir de cette nouvelle base de données pour améliorer le suivi de l'application des recommandations des comités des marchés locaux des opérations de maintien de la paix. UN وتتوقع اللجنة أن يبحث المقر عن وسائل لاستخدام قاعدة البيانات الجديدة لتحسين تتبع تنفيذ توصيات لجان العقود المحلية في عمليات حفظ السلام.
    Au cours de la deuxième vague, qui a commencé dans les années 70, l'objectif principal était d'adapter certains nouveaux produits à des marchés locaux précis. UN وبدأت الموجة الثانية في السبعينات وكانت موجهة في المقام الأول إلى تكييف منتجات جديدة معينة مع أسواق محلية محددة.
    Quatrièmement, il faut améliorer l'accès aux marchés qui favorisent le développement des marchés locaux et régionaux. UN ويستهدف المسار الرابع تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق بدعم إنشاء أسواق محلية وإقليمية.
    Le Comité consultatif estime que les comités des marchés locaux devraient être habilités à approuver ces dossiers, si besoin est, tandis que le rôle du Comité des marchés du Siège en l'occurrence consisterait à évaluer le bien-fondé d'une telle décision. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين منح اللجان المحلية للعقود السلطة، عند الاقتضاء، للموافقة على الطلبات، بينما يكون دور لجنة العقود بالمقر في مثل هذه الحالات تقييم مدى ملاءمة ذلك العمل.
    En outre, elle a présenté au Comité des marchés du Siège 301 dossiers qu'elle avait établis elle-même et 109 établis par les comités des marchés locaux et examinés par ses soins — le tout représentant au total 378 126 128 dollars. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الشعبة وقدمت ٣٠١ بيانا إلى لجنة العقود في المقر واستعرضت وقدمت إلى اللجنة ما مجموعه ١٠٩ بيانات من اللجان المحلية للعقود تشتمل على ما مجموعه ١٢٨ ١٢٦ ٣٧٨ دولارا.
    Les Comités des marchés locaux sont donc désormais habilités à examiner des dossiers représentant un montant de 50 000 à 200 000 dollars alors que les seuils précédents, quoique s’appliquant à des montants variables, étaient en général limités aux achats inférieurs à 70 000 dollars. UN وقد أعطت هذه المراجعة لتفويضات السلطة للجان المحلية المعنية بالعقود مزيدا من السلطة للنظر في حالات تتراوح قيمتها ما بين ٠٠٠ ٥٠ دولار و ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، بينما كانت الحدود السابقة، ولو بمبالغ متفاوتة، منحصرة في مشتريات قيمتها دون ٠٠٠ ٧٠ دولار.
    Dans les deux cas, ces économies résultaient à la fois d'un appel systématique à la concurrence, d'une connaissance approfondie des marchés locaux et de la confiance des fournisseurs. UN وفي كلا هاتين الحالتين، تحققت الوفورات نتيجة عوامل مجتمعة تتضمن المزايدة التنافسية الدقيقة والمعرفة المتعمقة للأسواق المحلية وثقة البائعين.
    20. Les navires de guerre israéliens ont empêché les Palestiniens de pêcher le long du littoral ce qui a fait disparaître le poisson des marchés locaux. UN 20- كما منعت السفن الحربية الإسرائيلية عمليات صيد الأسماك على امتداد الساحل، وبالتالي فإن الأسماك لم تعد متوفرة في السوق المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد