ويكيبيديا

    "des mariages forcés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزواج القسري
        
    • الزواج بالإكراه
        
    • للزواج القسري
        
    • الزيجات القسرية
        
    • بالزواج القسري
        
    • والزواج بالإكراه
        
    • الإكراه في الزواج
        
    • للزواج بالإكراه
        
    • والزواج القسري
        
    • والزواج الإجباري
        
    • بالزواج بالإكراه
        
    • زواج قسري
        
    • الزيجات بالإكراه
        
    À l'initiative de la communauté française, une brochure d'information et une pièce de théâtre sur le thème des mariages forcés ont été élaborées et diffusées. UN وبمبادرة من المجموعة الناطقة بالفرنسية، جرى إعداد ونشر كتيب معلومات وعرضت مسرحية عن موضوع الزواج القسري.
    Cette même loi contient des dispositions pour faciliter la répression des mariages forcés et les mutilations sexuelles féminines. UN ويتضمن القانون نفسه أحكاما تسهل قمع الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    On ne trouve, dans la législation pénale béninoise, aucune disposition prévoyant directement la répression des mariages forcés ou du lévirat. UN لا يوجد في التشريع الجنائي ببنن أي نص يتوخى، على نحو مباشر، قمع الزواج بالإكراه أو زواج السّلفة.
    Il note l'absence de statistiques sur l'incidence des mariages forcés. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود إحصاءات عن مدى انتشار الزواج بالإكراه.
    Les réponses à un questionnaire à ce sujet, qui a été soumis aux États, ont confirmé que les principales victimes des mariages forcés étaient les femmes et les filles. UN وأكدت الردود على استبيان بشأن الزواج القسري أرسل إلى الدول أن الضحايا الأساسيين للزواج القسري هم النساء والفتيات.
    Il faut aussi accélérer l'élimination de la pratique des mariages forcés qui constituent en réalité des ventes de jeunes filles d'âge tendre par leurs propres familles à des hommes, généralement d'un certain âge. UN كما يجب تسريع العمل للقضاء على ممارسة الزيجات القسرية التي تشكل في الواقع عمليات تقوم فيها عائلات فتيات يافعات ببيعهن لرجال، متقدمين في السن بوجه عام.
    Aux Pays-Bas, les média se saisissent assez souvent de la question des mariages forcés. UN يبرز موضوع حالات الزواج القسري بصورة متكررة إلى حد ما في وسائط الإعلام الهولندية.
    C'est le cas notamment des mariages forcés ou des mariages impliquant des filles âgées de moins de 15 ans. UN وتشمل مثل تلك الظروف الزواج القسري أو الزواج من الفتيات اللائي لا يتعدى عمرهن 15 سنة.
    Le Gouvernement a aussi élaboré un plan d'action s'attaquant au grave problème des mariages forcés. UN ولدى الحكومة أيضا خطة عمل لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في الزواج القسري.
    Elles ont également appelé l'attention sur le problème des mariages forcés. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى قضية الزواج القسري.
    On peut noter que le Royaume-Uni est un des rares pays de ce groupe à s'être penché sur le problème des mariages forcés. UN ويلاحظ أن المملكة المتحدة بلد من البلدان القليلة في هذه المجموعة التي عكفت على مشكلة الزواج القسري.
    Des renseignements ont par ailleurs été donnés concernant le problème des mariages forcés et des mariages d'enfants en Zambie. UN كما تلقى الفريق معلومات عن مسألتي الزواج القسري وزواج الأطفال في زامبيا.
    Il s'inquiète, néanmoins, du taux élevé d'abandon scolaire, surtout parmi les filles − du fait des mariages forcés. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب، ولا سيما في صفوف الفتيات، بسبب الزواج بالإكراه.
    Il note l'absence de statistiques sur l'incidence des mariages forcés. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود إحصاءات عن مدى انتشار الزواج بالإكراه.
    Dans sa lutte contre les violences envers les femmes, la Fondation est également active sur la question des mariages forcés en Suisse. UN تنشط المؤسسة أيضا، في مجال مناهضتها لأشكال العنف ضد المرأة، بشأن مسألة الزواج بالإكراه في سويسرا.
    Prévention des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    La question des mariages forcés sera également examinée dans le contexte de la suite donnée au sommet de l'intégration. UN وسوف يناقش موضوع الزواج بالإكراه أيضا في عملية متابعة مؤتمر القمة المعني بالتكامل.
    Le Monténégro a salué les efforts faits pour lutter contre la pratique des mariages forcés et des mariages précoces. UN 40- وأشاد الجبل الأسود بالجهود المبذولة للتصدي للزواج القسري والمبكر.
    Le Comité est également préoccupé par la pratique signalée des mariages forcés ou arrangés, notamment dans les îles périphériques, et par le fait que l'âge du mariage soit fixé à 16 ans. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من معلومات عن الزيجات القسرية أو المتفق عليها، ولا سيما في الجزر الخارجية، وعن أن سن الزواج هو 16 سنة.
    Dans l'administration, un groupe de travail a été créé pour s'occuper de la question des mariages forcés. UN وفي الإدارة أُنشئ فريق عامل يُعنى بالزواج القسري.
    La pratique des mariages précoces et des mariages forcés a également été jugée préoccupante au Bénin. UN كما أثيرت مسائل الزواج المبكر والزواج بالإكراه باعتبارها مسائل تدعو إلى القلق في بنن.
    La Présidente invite les autorités congolaises à abroger la disposition du Code de la famille qui autorise des dérogations à l'interdiction des mariages forcés et estime inconcevable que les conclusions du Comité ne retiennent pas l'attention des autorités de Kinshasa. UN وشجعت السلطات الكونغولية على إلغاء البند الذي يسمح باستثناءات من حظر الإكراه في الزواج في قانون الأسرة وقالت إنه من غير المعقول ألا تحظى استنتاجات اللجنة بانتباه السلطات في كينشاسا.
    Ce programme avait deux objectifs principaux : empêcher que les jeunes soient confrontés à des mariages forcés et fournir davantage d'aide et d'appui aux jeunes qui sont, ou ont été, victimes de mariages forcés. UN وترمي خطة العمل إلى بلوغ هدفين رئيسيين هما: منع تعرض الشباب للزواج بالإكراه، وتحسين ما يقدم من عون ودعم إلى الشباب المعرضين أو الذين تعرضوا للزواج بالإكراه.
    Prévention et élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés UN منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة
    Le gouvernement devrait concentrer plus particulièrement son action sur l'élimination de la pratique de la polygamie, des mariages forcés et des mutilations génitales féminines ainsi que des préjugés amenant à donner la préférence aux garçons en matière d'éducation. UN وينبغي أن يتركز عمل الحكومة بوجه خاص على القضاء على ممارسات تعدد الزوجات والزواج الإجباري وتشويه أعضاء المرأة التناسلية والتحيز لتعليم البنين.
    Un des problèmes que posent les cas concernant des mariages forcés réside dans le fait que les situations de conflit qu'ils créent touchent souvent aussi d'autres pays. UN يتمثل أحد التحديات في القضايا المتعلقة بالزواج بالإكراه في أن النزاعات تؤثر في كثير من الأحيان على بلدان أخرى.
    Aussi, des erreurs d'interprétation du silence de la jeune fille peuvent conduire à des mariages forcés. UN ويمكن أيضا لتفسيرات خاطئة لصمت الفتاة أن تؤدي إلى زواج قسري.
    L'action de la Fondation a débuté en 2006 par la réalisation de la première étude faite en Suisse sur la prévalence des mariages forcés en Suisse (estimés à 17 000). UN بدأ عمل المؤسسة عام 2006 بإنجاز أول دراسة في سويسرا عن انتشار الزيجات بالإكراه في سويسرا ( ويقدر عددها ب 000 17 زيجة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد