Il ne s'agit pas seulement d'un mécanisme pour empêcher que des matières et équipements nucléaires ne soient détournés de leurs utilisations pacifiques mais aussi d'une mesure essentielle au renforcement de la confiance. | UN | فهو ليس آلية لضمان عدم الانحراف في استعمال المواد والمعدات النووية فحسب، ولكنه أيضا تدبير أساسي من تدابير بناء الثقة. |
Les contrôles des exportations, en particulier des matières et équipements pouvant être à double usage, sont des questions de plus en plus importantes pour mon gouvernement. | UN | وتمثل رقابة الصادرات، لا سيما الرقابة على المواد والمعدات التي يمكن أن تستخدم فــي أغراض مزدوجــة، مسائل توليهــا حكومة مالطة أهمية متزايدة. |
Il continue d'exercer ses fonctions dans le contexte de l'identification des matières et équipements nucléaires, ainsi que de l'élaboration de règlements de contrôle des exportations nucléaires en conformité avec le paragraphe 2) de l'article III du Traité de non-prolifération. | UN | ولا تزال اللجنة تؤدي مهامها في مجال تحديد المواد والمعدات النووية، وكذلك في مجال تطوير أنظمة لمراقبة الصادرات النووية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة في معاهدة عدم الانتشار. |
Enfin, étant donné le risque croissant d'actions terroristes, il faut renforcer la protection concrète des matières et équipements nucléaires. | UN | إضافة إلى ذلك يجب تدعيم الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وذلك بسبب زيادة مخاطر الإرهاب. |
Enfin, étant donné le risque croissant d'actions terroristes, il faut renforcer la protection concrète des matières et équipements nucléaires. | UN | إضافة إلى ذلك يجب تدعيم الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وذلك بسبب زيادة مخاطر الإرهاب. |
Le paragraphe 2 de l'article III du TNP joue un rôle essentiel dans la mesure où il permet de veiller à l'utilisation pacifique des matières et équipements nucléaires. | UN | 4 - تؤدي الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وظيفة حيوية في المساعدة على ضمان الاستخدام السلمي للمواد والمعدات النووية. |
7. La création de l'initiative de sécurité contre la prolifération (PSI) a répondu à un besoin urgent de lutter contre le transport illicite d'armes de destruction massive et des matières et équipements y afférents. | UN | 7 - ويأتي إنشاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار استجابة لحاجة ملحة لمكافحة النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد ومعدات. |
Les Parties au Traité devraient, par les moyens appropriés, tenter d'obtenir l'arrêt de l'utilisation des matières et équipements acquis ou produits à la suite d'une violation concrète des obligations de non-prolifération qui découlent du Traité, et exiger le renvoi de ces matières et équipements ou leur élimination. | UN | ويجب على الأطراف في المعاهدة، من خلال وسائل ملائمة، السعي إلى وقف استخدام المعدات أو المواد التي حصلت عليها نتيجة انتهاك مادي للالتزامات بعدم الانتشار الواردة في المعاهدة أو المنتجة نتيجة لهذا الانتهاك، وطلب إعادتها أو إزالتها. |
Les modalités de transfert à des tiers des matières et équipements fournis ont pour objectif d'éviter tout détournement, et incluent notamment l'engagement d'utilisation pacifique et non explosive. | UN | وتهدف طرائق نقل المواد والمعدات المقدمة إلى الغير إلى تفادي أي تهريب، كما تتضمن على وجه الخصوص الالتزام باستخدامها لأغراض سلمية وغير تفجيرية. |
Les modalités de transfert à des tiers des matières et équipements fournis ont pour objectif d'éviter tout détournement, et incluent notamment l'engagement d'utilisation pacifique et non explosive. | UN | وتهدف طرائق نقل المواد والمعدات المقدمة إلى الغير إلى تفادي أي تهريب، كما تتضمن على وجه الخصوص الالتزام باستخدامها لأغراض سلمية وغير تفجيرية. |
Loi du 9 février 1981 relative aux conditions d'exportation des matières et équipements nucléaires, ainsi que des données technologiques nucléaires. | UN | :: قانون 9 شباط/فبراير 1981 المتعلق بشروط تصدير المواد والمعدات النووية فضلا عن البيانات التكنولوجية النووية. |
43. Conformément à ses obligations aux termes de l'article III du Traité, la Fédération de Russie a continué de fournir des matières et équipements nucléaires à des États non dotées d'armes nucléaires, à des fins pacifiques et à condition que les garanties de l'AIEA leur soient appliquées. | UN | ٤٣ - إن الاتحاد الروسي، طبقا لالتزاماته المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة، لا يستمر في توفير المواد والمعدات النووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية إلا إذا كانت خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
43. Conformément à ses obligations aux termes de l'article III du Traité, la Fédération de Russie a continué de fournir des matières et équipements nucléaires à des États non dotées d'armes nucléaires, à des fins pacifiques et à condition que les garanties de l'AIEA leur soient appliquées. | UN | ٤٣ - إن الاتحاد الروسي، طبقا لالتزاماته المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة، لا يستمر في توفير المواد والمعدات النووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية إلا إذا كانت خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À cette fin, les États fournisseurs devraient tenter, par les moyens appropriés, d'obtenir l'arrêt de l'utilisation des matières et équipements nucléaires fournis à l'État en cause avant son retrait et l'élimination de ces biens ou leur restitution au fournisseur initial. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تسعى الدولة الموردة للمواد النووية من أطراف المعاهدة، عن طريق الوسائل الملائمة، إلى وقف استخدام المواد والمعدات النووية التي سبق توريدها إلى الدولة المنسحبة، وإلى تأمين إزالة تلك الأصناف أو إعادتها إلى موردها الأصلي. |
Des garanties appropriées et la protection physique des matières et équipements nucléaires restent le premier axe de défense. | UN | وقال إن وجود ضمانات كافية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية يظلان يمثلان خط الدفاع الأول. |
Des garanties appropriées et la protection physique des matières et équipements nucléaires restent le premier axe de défense. | UN | وقال إن وجود ضمانات كافية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية يظلان يمثلان خط الدفاع الأول. |
La protection physique des matières et équipements nucléaires doit être assurée, et nous devons nous efforcer de lutter contre tout commerce illicite de matières nucléaires et autres substances radioactives. | UN | وينبغي توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية ويجب بذل الجهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعّة. |
Le paragraphe 2 de l'article III du TNP joue un rôle essentiel dans la mesure où il permet de veiller à l'utilisation pacifique des matières et équipements nucléaires. | UN | 4 - تؤدي الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وظيفة حيوية في المساعدة على ضمان الاستخدام السلمي للمواد والمعدات النووية. |
Notre pays fait des efforts dans ce sens aux niveaux national et régional grâce à la mise en œuvre d'un plan d'action rigoureux visant à assurer la sécurité physique des matières et équipements nucléaires, l'objectif étant de prévenir la prolifération et le terrorisme nucléaires. | UN | وبلدي يبذل جهودا أيضا على الصعيد الوطني وفي المنطقة بوضع خطة عمل صارمة لضمان الأمن المادي للمواد والمعدات النووية وذلك لمنع الانتشار والإرهاب النوويين. |
Le paragraphe 2 de l'article III du TNP joue un rôle essentiel dans la mesure où il permet de veiller à l'utilisation pacifique des matières et équipements nucléaires. | UN | 4 - تؤدي الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وظيفة ذات أهمية بالغة في المساعدة على ضمان الاستخدام السلمي للمواد والمعدات النووية. |
La Stratégie reconnaît que la non-prolifération, le désarmement et les politiques de contrôles aux exportations des armements et de leurs matières connexes contribuent substantiellement à la lutte contre le terrorisme en réduisant les risques que des acteurs non étatiques acquièrent des armes de destruction massive et leurs vecteurs, ainsi que des matières et équipements qui s'y rapportent. | UN | وتعترف الاستراتيجية بأن عدم الانتشار ونزع السلاح وسياسات فرض الضوابط على صادرات الأسلحة وما يتصل بها من مواد تدابير تساهم بقدر كبير في مكافحة الإرهاب بتقليص مخاطر قيام جهات غير تابعة للدول باقتناء أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وكذا ما يتصل بها من مواد ومعدات. |
La Stratégie reconnaît que la non-prolifération, le désarmement et les politiques de contrôle des exportations d'armements contribuent de manière importante à la lutte contre le terrorisme en réduisant le risque que des acteurs non étatiques acquièrent des armes de destruction massive et leurs vecteurs, ainsi que des matières et équipements connexes. | UN | وتعترف هذه الاستراتيجية بأن السياسات المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح ومراقبة صادرات الأسلحة تساهم إلى حد كبير في مكافحة الإرهاب بتقليص إمكانية حصول جهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وكذلك على ما يتصل بها من مواد ومعدات. |
Les Parties au Traité devraient, par les moyens appropriés, tenter d'obtenir l'arrêt de l'utilisation des matières et équipements acquis ou produits à la suite d'une violation concrète des obligations de non-prolifération qui découlent du Traité, et exiger le renvoi de ces matières et équipements ou leur élimination. | UN | ويجب على الأطراف في المعاهدة، من خلال وسائل ملائمة، السعي إلى وقف استخدام المعدات أو المواد التي حصلت عليها نتيجة انتهاك مادي للالتزامات بعدم الانتشار الواردة في المعاهدة أو المنتجة نتيجة لهذا الانتهاك، وطلب إعادتها أو إزالتها. |