ويكيبيديا

    "des mauvais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سوء
        
    • إساءة
        
    • لسوء
        
    • لإساءة
        
    • وسوء
        
    • وإساءة
        
    • السيئة
        
    • بإساءة
        
    • بسوء
        
    • لضعف
        
    • ولسوء
        
    • سيئون
        
    • أساءت
        
    • أسيئت
        
    • وبإساءة
        
    Les résidents se sont plaints des mauvais traitements que leur fait subir la Garde nationale. UN واشتكى المقيمون من سوء المعاملة التي يتعرضون لها من قبل الحرس الوطني.
    Bien qu'ils n'aient pas été grièvement blessés, les deux hommes avaient des blessures légères causées par des mauvais traitements en captivité. UN وأظهر الكشف على الرجلين انهما أصيبا بكدمات من سوء المعاملة التي لقياها وهما في اﻷسر، وإن لم يتعرضا ﻹصابات خطيرة.
    Selon la source, M. Al-Kawasmi a été hospitalisé à plusieurs reprises en raison des mauvais traitements qui lui auraient été infligés. UN وأفاد المصدر بأن السيد القواسمي أُدخل المستشفى عدة مرات بسبب إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها.
    La plupart des mauvais traitements ouvertement infligés aux femmes découlent de la pratique du lobolo. UN لذا، فإنه تحت مظلة اللوبولو تـجري إساءة معاملة معظم النساء بطريقة علنية.
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. UN وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    Il souhaiterait savoir si lorsque des mauvais traitements de détenus sont signalés aux organes compétents, la confidentialité s'applique exclusivement aux avocats des détenus. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    Il a dit avoir été interrogé, accusé d'être un agent des FDLR et soumis à des mauvais traitements. UN وذكر أنه تم استجوابه واتهم بأنه عميل للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وأنه عانى من سوء المعاملة.
    Il a été interrogé sur son séjour en Iraq et a subi des mauvais traitements. UN وجرى استجوابه بخصوص الفترة التي أقامها في العراق وعانى من سوء المعاملة.
    Mon corps souffrait encore des mauvais traitements, la dernière chose dont j'avais envie était un long galop à travers les terrains escarpés des Highlands. Open Subtitles جسدي لا يزال يعاني من سوء المعاملة آخر شيء شعرت به كان مثل الفرس المسرع خلال التضاريس في المرتفعات
    Durant les visites qu'il a rendues à ces fonctionnaires en détention et les entrevues qu'il a eues avec ceux qui venaient d'être relâchés, l'Office a été constamment informé des mauvais traitements qu'ils avaient subis durant leur interrogatoire et des mauvaises conditions de détention. UN وتلقت اﻷونروا تقارير متتالية عن سوء معاملة موظفيها خلال الاستجواب وعن اﻷوضاع المتردية في مراكز الاعتقال.
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    Au Royaume-Uni, la législation n'autorise pas les châtiments corporels qui s'apparentent à des mauvais traitements. UN ولا يسمح القانون في المملكة المتحدة بالعقوبة البدنية التي تبلغ حد إساءة معاملة الأطفال.
    La source signale que M. Soukyeh a été emmené plusieurs fois à l'hôpital en raison des mauvais traitements qui lui auriaent été infligés par les forces des services de renseignement. UN وأفاد المصدر بأنه أُدخل المستشفى عدة مرات نتيجة إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها على يد قوات المخابرات.
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Selon des sources dignes de foi, les personnes enrôlées à Karlovac auraient subi des mauvais traitements et des humiliations de la part des autorités militaires. UN وأفادت تقارير موثوق بها أن اﻷشخاص الذين تم تجنيدهم في كارلوفاتش تعرضوا لسوء المعاملة الجسدية واﻹهانات من جانب السلطات العسكرية.
    Selon les informations reçues, M. Al-Bachr a été soumis à des mauvais traitements et à un isolement cellulaire prolongé. UN ويدَّعي المصدر أن السيد البشر كان يتعرض لسوء المعاملة وللحبس الانفرادي المطول.
    Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. UN وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    Impunité des actes de torture ou des mauvais traitements commis pendant le conflit armé interne UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة خلال النزاع الداخلي المسلح
    Le rapport souligne la persistance de la torture et des mauvais traitements au cours des interrogatoires effectués dans les centres de détention israéliens. UN كمـــا أكــد التقرير على استمرار ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاستجواب في مراكز الاحتجـاز الاسرائيليــة.
    Il semblerait que, les mois précédents, les détenus se soient plaints constamment des mauvais traitements que leur infligeaient les membres de la Garde nationale. UN ويبدو أن السجناء كانوا قد قدموا في اﻷشهر السابقة شكاوى من المعاملة السيئة التي يلقونها من أفراد الحرس الوطني.
    La MONUSCO reste préoccupée par la détention prolongée d'enfants et les rapports faisant état des mauvais traitements qu'ils subissent. UN ولا تزال البعثة تشعر بالقلق إزاء طول أمد فترات احتجاز الأطفال والتقارير التي تفيد بإساءة معاملتهم أثناء الاحتجاز.
    Il a aussi dit qu'il avait informé le médecin légiste des mauvais traitements dont il était victime. UN وأضاف أنه أبلغ الطبيب الشرعي بسوء معاملته.
    Une raison importante des mauvais résultats économiques enregistrés est le dérapage constaté dans la mise en oeuvre des programmes. UN وكان القصور في تنفيذ البرنامج أحد اﻷسباب الهامة لضعف اﻷداء الاقتصادي.
    En 1999, il avait été arrêté par la gendarmerie et détenu pendant deux mois, au cours desquels il avait été frappé et soumis à des mauvais traitements à de nombreuses reprises. UN وفي عام 1999، اعتقله جهاز الدرك لمدة شهرين وتعرض للضرب ولسوء المعاملة مرات ومرات.
    Ce sont des mauvais gars, avec des problèmes de jeux, de détournement de fonds, et cette merde, tu sais ? Open Subtitles هؤلاء الأشخاص سيئون للغاية، أتعلمين؟ فلديهمعاداتسيئة، كالزوجات المُتعددة، المُقامرة، الإختلاس و ما شابة من هذه القذارة.
    Le lendemain de son arrestation l'auteur a subi des mauvais traitements et a été contraint de témoigner contre son complice. UN فقد أساءت الشرطة معاملته في اليوم الأول من توقيفه وأجبرته على الشهادة ضد شريكه في الجريمة.
    Les entretiens ont en outre fait apparaître que de nombreux détenus avaient subi des mauvais traitements durant leur garde à vue avant d'être transférés en prison. UN كما بينت المقابلات التي أجريت مع النزلاء أن الكثيرين منهم أسيئت معاملتهم أثناء وجودهم في الحجز قبل نقلهم إلى السجن.
    Dans ces recours, A. I. faisait notamment état de l'iniquité du procès et des mauvais traitements subis. UN وتضمنت الطلبات ادعاءات بعدم عدالة المحاكمة، وبإساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد