ويكيبيديا

    "des membres de groupes armés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد الجماعات المسلحة
        
    • أعضاء الجماعات المسلحة
        
    • أعضاء جماعات مسلحة
        
    • أفراد من الجماعات المسلحة
        
    • لأفراد الجماعات المسلحة
        
    • في مجموعات مسلحة
        
    • وأعضاء الجماعات المسلحة
        
    • وأفراد الجماعات المسلحة
        
    Elle s'est dite préoccupée par les informations reçues selon lesquelles des membres de groupes armés illégaux commettaient des agressions sexuelles contre des dirigeantes et des membres de leur famille. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير عن أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة الذين يمارسون العنف الجنسي ضد القيادات النسائية.
    La Loi sur la justice et la paix prévoit la réinsertion dans la société des membres de groupes armés organisés, et la Loi sur les victimes et la restitution des biens fonciers prévoit une assistance et la restitution intégrale au profit des victimes du conflit armé interne. UN وأشار إلى أن قانون العدالة والسلام ينص على إدماج أفراد الجماعات المسلحة المنظمة في المجتمع، في حين أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي يكفل تقديم المساعدة ورد الحقوق كاملة لضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    des membres de groupes armés non étatiques commettraient également des violations des droits de l'homme. UN وترد أيضا ادعاءات بوقوع تعديات على حقوق الإنسان من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    125. Le Bureau a également été informé de cas de traite des femmes touchant des femmes et des fillettes imputés pour l'essentiel à des membres de groupes armés illégaux. UN 125- وتلقت المفوضية أيضا تقارير عن حالات استرقاق جنسي فتيات ونساء، بصفة رئيسية على أيدي أعضاء جماعات مسلحة غير قانونية.
    Dans l'Ituri et les Kivus, des cas de menaces dirigées contre ce personnel par des membres de groupes armés et des officiers des FARDC lui ont été signalés. UN ففي مقاطعة إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، أُبلغ الفريق بتهديدات وجهها أفراد من الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى هؤلاء الموظفين.
    Il faudrait notamment indiquer avec davantage de précision quel pourrait être à l'avenir le statut des membres de groupes armés et quelle incidence pourraient avoir la Commission de vérité et de réconciliation et le Tribunal spécial dont la création est prévue. UN ويشمل هذا الأمر رسم صورة أوضح للوضع المحتمل لأفراد الجماعات المسلحة في المستقبل، وأثر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة المخطط إنشاؤها.
    des membres de groupes armés étrangers, y compris les FDLR et la LRA, ont commis des massacres de civils, des exécutions arbitraires, des enlèvements de villageois et des sévices sexuels. UN وكان أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة مسؤولين عن ارتكاب مجازر بحق المدنيين، وعن حالات الإعدام التعسفي واختطاف القرويين والعنف الجنسي.
    Il relève que, même si les responsables sont principalement des membres de groupes armés illégaux, des agents de l'État, dont des membres des forces armées, sont également impliqués. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق أفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية، فإن موظفي الدولة، بمن فيهم رجال الجيش، لهم أيضاً قسط من المسؤولية.
    Aucun acte de violence sexuelle commis par des membres de groupes armés n'a été signalé entre mai et juillet 2006. UN 31 - لم تبلغ عن حالات عنف جنسي من جانب أفراد الجماعات المسلحة في الفترة ما بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2006.
    Chaque année, des millions de femmes sont violées par leur compagnon, un proche, un ami, un inconnu, leur employeur ou un collègue, ou encore par des soldats ou des membres de groupes armés. UN وفي كل سنة تغتصب ملايين النساء على أيدي رفيق أو قريب أو صديق أو شخص مجهول، أو رب العمل أو زميل في العمل، أو على أيدي الجنود أو أفراد الجماعات المسلحة.
    14. Il est fréquemment arrivé que des membres de groupes armés se rendent le soir dans des maisons, un peu partout dans la région, y compris près des centres des villes de Gisenyi et Ruhengeri, et réclament de l'argent ou des marchandises aux habitants. UN ٤١- وفي المساء، كثيرا ما يتوجه أفراد الجماعات المسلحة إلى المساكن المحلية في جميع أنحاء المنطقة، بما في ذلك القريبة من مركزي مدينتي جيسينيي وروهينجيري، ويطالبون سكانها بتسليمهم أموالا أو سلعا أخرى.
    rapatrier les membres de la LRA, des ADF et des FDLR • 36 missions de sensibilisation menées au Nord et au Sud-Kivu ciblant les populations locales au sein desquelles se trouvent des membres de groupes armés, en vue d’inciter ceux-ci à se désengager et à se détacher de ces populations UN :: إيفاد 36 بعثة للتوعية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تستهدف المجتمعات المحلية التي يتواجد فيها أفراد الجماعات المسلحة في أوساط السكان المحليين، بهدف رفع مستوى اهتمام الجماعات المسلحة بالانفصال عن المجتمعات المحلية وعدم الارتباط بها
    Cette action survient alors que le Groupe de travail a fortement recommandé que des mesures juridiques appropriées soient prises à l'égard des membres de groupes armés accusés de crimes graves à l'encontre d'enfants. UN وجاء ذلك الإجراء عقب توصيات قوية من الفريق العامل باتخاذ إجراءات قانونية ملائمة ضد أعضاء الجماعات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة ضد الأطفال.
    Hormis le poste d'observation 56, autour duquel les forces armées syriennes restent déployées, on a vu des membres de groupes armés entrer dans toutes les positions évacuées par les forces des Nations Unies et piller le matériel de l'ONU et des objets personnels. UN وباستثناء مركز المراقبة رقم 56 الذي لا تزال القوات المسلحة السورية منتشرةً حوله، شوهد أعضاء الجماعات المسلحة وهم يدخلون جميع مواقع الأمم المتحدة الـمُخلاة وينهبون معدات الأمم المتحدة والأغراض الشخصية المتبقية فيها.
    On continue de faire état de sévices sexuels, notamment de viols collectifs, commis par des membres de groupes armés, des soldats de l'armée régulière et des inconnus. UN 24 - ولا تزال التقارير ترد عن العنف الجنسي، بما يشمل الاغتصاب الجماعي، الذي يرتكبه أعضاء الجماعات المسلحة وجنود الجيش النظامي، ويرتكبه أيضا أشخاص مجهولون.
    L'on a fait état de viols collectifs, de " mariages " forcés et de mutilation sexuelle par des bandits, des membres de groupes armés ou d'autres réfugiés. UN وثمة تقارير تفيد بوقوع حالات تغتصب فيها اﻷنثى من جانب مجموعة من الرجال، وحالات " زواجات " قسرية، وعمليات تشويه جنسية يقوم بها أفراد عصابات إجرامية أو أعضاء جماعات مسلحة أو رفاق اللاجئات.
    45. La première est de savoir s'il est juste de qualifier de violations des droits de l'homme certains actes commis par des terroristes ou par des membres de groupes armés qui se soustraient à l'autorité de l'État. UN 45- أولاً، هناك مسألة ما إذا كانت بعض الأعمال التي يرتكبها إرهابيون، أو أعضاء جماعات مسلحة خارج سيطرة الدولة، يمكن وصفها بدقة بأنها انتهاكات لحقوق الإنسان.
    On a dénoncé des actions coordonnées dans lesquelles les victimes, livrées par des paramilitaires, ont été exécutées par des militaires et présentées comme des membres de groupes armés morts au combat, en particulier dans la région métropolitaine de Medellín (Antioquia). UN وأُبلغ عن حالات تنسيق قامت الجماعات شبه العسكرية في إطارها بتسليم الضحايا إلى العسكريين الذين تولوا إعدامهم وتصويرهم على أنهم أعضاء جماعات مسلحة قتلوا أثناء المعارك، وبخاصة في منطقة مديين (أنتيوكيا) الحضرية.
    Quatre incidents relatifs à des sévices sexuels commis par des membres de groupes armés ont été confirmés entre mai et juillet 2006. UN 36 - وقد تأكدت أربع حالات من العنف الجنسي ارتكبها أفراد من الجماعات المسلحة في الفترة ما بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2006.
    Selon des membres de groupes armés, des officiers des forces armées congolaises et des dirigeants locaux, le commandant Hilaire Kombi, qui a déserté des forces armées congolaises en juin 2012, a récupéré des dizaines d’armes chez M. Nyamwisi, dans la ville de Beni, avant de rejoindre Selly dans la vallée du Semiliki. UN وبحسب أفراد من الجماعات المسلحة وضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليين، فر الرائد هيلير كومبي من القوات المسلحة الكونغولية في حزيران/يونيه 2012 واستولى على عشرات الأسلحة من مقر إقامة السيد نيامويسي في بيني قبل أن يلتحق بالسيد سيلي في وادي سيمليكي.
    j) Appuyer les activités de DDRRR des membres de groupes armés étrangers [...]; UN (ي) دعم أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لأفراد الجماعات المسلحة الأجنبية ...
    Les auteurs d'actes de violence seraient notamment des membres de groupes armés organisés et des Forces de sécurité somaliennes, ainsi que de la police. UN 51- وأفيد بأن من الجناة أفراداً في مجموعات مسلحة منظمة وقوات الأمن الصومالية، إضافة إلى الشرطة.
    Dans ses observations finales, le Comité contre la torture est alarmé par la violence sexuelle à grande échelle commise contre les femmes et les enfants par des agents de l'État et des membres de groupes armés ainsi que par le recours systématique au viol comme arme de guerre. UN 11 - أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في تعليقاتها الختامية، عن قلقها بشأن ممارسة مسؤولو الدولة وأعضاء الجماعات المسلحة للعنف الجنسي الواسع النطاق ضد النساء والأطفال، فضلا عن الاستخدام المنتظم للاغتصاب كسلاح حرب.
    Enfin, le Comité note que les relations entre des agents de l'État et des membres de groupes armés illégaux, en particulier les groupes paramilitaires, n'ont toujours pas été rompues. UN وفي الختام، تلاحظ اللجنة أن الصلات القائمة بين الموظفين العامين وأفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية، ولا سيما الجماعات شبه العسكرية، لا تزال قائمة ولم تقطع بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد