ويكيبيديا

    "des membres de l'armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد الجيش
        
    • أفراد من الجيش
        
    • أفراداً من الجيش
        
    • أفرادا من الجيش
        
    • أفراد من جيش
        
    • أفراد في الجيش
        
    • لأفراد الجيش
        
    • أعضاء جيش
        
    • أعضاء الجيش
        
    • عناصر الجيش
        
    • أفراد من القوات المسلحة
        
    • أفراداً من جيش
        
    • أعضاء في الجيش
        
    • أعضاء من الجيش
        
    • أفراد العسكر
        
    Les passagers du véhicule étaient des membres de l'armée croate en provenance de Kinjacka. UN وركاب هذه المركبة من أفراد الجيش الكرواتي بكينياكا.
    Le caractère impuni des exactions commises par des membres de l'armée et les groupes paramilitaires crée un climat d'insécurité pour l'ensemble de la population. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    De même, 344 enquêtes sont en cours contre des membres de l'armée et de la police. UN وبالمثل، تجري الآن تحقيقات مع 344 من أفراد الجيش والشرطة.
    Quelques mois plus tard, des membres de l'armée syrienne se sont rendus à la maison familiale et ont menacé la famille du requérant. UN وبعد بضعة أشهر، توجه أفراد من الجيش السوري إلى منزل عائلته وهددوا أفرادها.
    2. Krishnaswamy Ramachandran, arrêté le 3 février 1998 par des membres de l'armée lors d'une perquisition à Udatheniya. UN 2- كريشناسوامي راماشاندران، الذي اعتقله أفراد من الجيش في 3 شباط/فبراير 1998 أثناء عملية تفتيش نفذت في يوداثينيا.
    C. Démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN جيم - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    C. Démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN جيم - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    V. Démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN خامسا - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    Dans les jours précédant l'attaque, des membres de l'armée nationale avaient posé leur camp dans les locaux de l'école. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    2010 : établissement d'un plan d'action par les parties, dont un calendrier pour l'intégration et la réinsertion des membres de l'armée maoïste UN 2010: قيام الطرفين بوضع خطة عمل، تتضمن جدولا زمنياً لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    En outre, il est arrivé que des membres de l'armée soient responsables de la mort de civils. UN وهناك أحداث أخرى يتحمل فيها أفراد الجيش مسؤولية موت مدنيين.
    Ces disparitions ont été imputées à des membres de l'armée de terre et de l'armée de l'air, aux carabiniers et à des personnes opérant avec le consentement des autorités. UN وقيل إن المسؤولين عن حالات لاختفاء هم من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاص تغض السلطات الطرف عن تصرفاتهم.
    Par ailleurs, à Puerto Caicedo, dans le département de Putumayo, une école a été occupée par des membres de l'armée nationale. UN ومن جانب آخر، استولى أفراد من الجيش الوطني على مدرسة في بويرتو كايسيدو، مقاطعة بوتومايو.
    L'enquête menée par l'APRONUC tend à prouver que l'attaque a été délibérément dirigée contre le poste de l'APRONUC par des membres de l'armée nationale du Kampuchea démocratique (ANKD). UN ويشير التحقيق الذي أجرته السلطة الانتقالية إشارة قوية الى أن الهجوم وجه بصورة متعمدة ضد موقع السلطة الانتقالية من جانب أفراد من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    des membres de l'armée nationale du Kampuchea démocratique (ANKD), les forces armées de la PKD, ont été impliqués dans des massacres de personnes de langue vietnamienne. UN وقد تورط أفراد من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، والقوات المسلحة لحزب كمبوتشيا الديمقراطية في مذابح ارتكبت ضد اﻷشخاص الناطقين بالفييتنامية.
    Cette situation est d'autant plus grave que des représentants de l'État, en particulier des membres de l'armée et de la police nationale, sont parfois impliqués. UN ذلك أن ضلوع مسؤولين في الدولة في البعض منها، ولا سيما عندما يجري التحقيق في الاشتباه في ضلوع أفراد من الجيش والشرطة الوطنية، إنما يزيد من خطورة هذا الوضع.
    Celles-ci ont constaté que des exactions (exécutions extrajudiciaires, disparitions, mauvais traitements, harcèlements et destruction systématique de nombreuses maisons et de villages entiers) avaient été commises par des membres de l'armée croate et des forces de sécurité interne de Krajina contre les civils restés sur place, pour la plupart des vieillards. UN وتوصلت اﻷفرقة الى أدلة على وجود عمليات إعدام بدون محاكمة، وعمليات اختفاء، وإساءة معاملة، والتحرش والتدمير المنتظم والواسع النطاق لمنازل وقرى بأكملها قام بها أفراد من الجيش الكرواتي وقوات اﻷمن الداخلي في كرايينا ضد السكان المدنيين الباقين، ومعظمهم من المسنين والمسنات.
    Son exécution a été attribuée à des membres de l'armée se trouvant dans le département de Cesar et présentée comme ayant eu lieu lors de combats. UN وذُكر أن أفراداً من الجيش في مقاطعة سيسار قاموا بإعدامه وأنه أعلن أنه سقط قتيلاً أثناء المعارك.
    Un cas concerne un professeur qui aurait été arrêté par des membres de l'armée patriotique rwandaise en présence d'étudiants et d'autres professeurs. UN وتتناول حالة واحدة أستاذا يُدّعى أن أفرادا من الجيش الوطني الراوندي قد قبضوا عليه أمام طلاب وأساتذة آخرين.
    Un autre cas concerne une fillette de 11 ans qui a été enlevée par des membres de l'armée de résistance du Seigneur en présence de sa mère. UN وتتعلق حالة أخرى بصبية تبلغ من العمر 11 سنة اختطفها أفراد من جيش الرب للمقاومة أمام عيني أمها.
    Si l'on avait jugé nécessaire de réunir tant de témoins, c'était en raison des menaces proférées par des membres de l'armée et le chef du Comité volontaire. UN وقد طلب الاستشهاد بهذا العدد من اﻷشخاص نتيجة للتهديدات الصادرة عن أفراد في الجيش ورئيس لجان متطوعي الدفاع المدني.
    Des stages de formation ont été organisés à l'intention des membres de l'armée, de la police nationale et du Service national de renseignement. UN وتشمل تلك الإجراءات دورات تدريب لأفراد الجيش الوطني والشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات الوطنية.
    À cet égard, nous déplorons le fait qu'à ce jour, aucun des membres de l'armée de résistance du Seigneur qui font actuellement l'objet de mandats d'arrêt n'ait été appréhendé. UN وفي هذا الصدد، نأسف لعدم اعتقال أي من أعضاء جيش الرب للمقاومة الذين صدرت أوامر بالقبض عليهم حتى الآن.
    des membres de l'armée maoïste ont aussi notoirement rejoint la Ligue plutôt que de se rendre dans les cantonnements. UN ومن المعلوم أيضا أن بعض أعضاء الجيش الماوي قد التحقوا بهذه العصبة بدلا من الالتحاق بمواقع التجميع.
    Depuis le brutal coup d'État militaire, plus de 5 000 citoyens haïtiens ont été exécutés sommairement par des membres de l'armée et par leurs partisans civils. UN منذ وقوع الانقلاب العسكري الوحشي، أعدم ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مواطن هايتي بدون محاكمة على يدي عناصر الجيش وأنصارهم من المدنيين.
    Un incident inquiétant s'est produit le 10 février; ce jour-là, des combats ont opposé des membres des communautés alaouite et sunnite dans le nord de la ville de Tripoli, faisant trois morts et plus de 20 blessés, y compris des membres de l'armée libanaise, dont l'intervention est finalement parvenue à mettre fin à l'affrontement. UN ووقع حادث مثير للقلق في 10 شباط/فبراير عندما اندلع قتال بين أفراد من طائفتي العلويين والسنة في مدينة طرابلس بشمال لبنان مما أسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص، وأكثر من 20 جريحاً، من بينهم أفراد من القوات المسلحة اللبنانية. وتدخلت القوات المسلحة اللبنانية بنجاح وأوقفت القتال.
    Celleci a été vue pour la dernière fois le 3 septembre 2005. des membres de l'armée népalaise seraient responsables de sa disparition. UN وقد شوهدت آخر مرة في 3 أيلول/سبتمبر 2005 ويقال إن أفراداً من جيش نيبال هم المسؤولون عن هذا الاختفاء.
    Dans les heures qui ont suivi, la Garde présidentielle, les Interahamwe, parfois des membres de l'armée rwandaise, et la gendarmerie ont dressé de nouveaux barrages routiers. UN وفي غضون ساعات، نصب الحرس الرئاسي وميليشيات أنتراهموي، ومنهم أحيانا أعضاء في الجيش الرواندي، مزيدا من المتاريس على الطرقات.
    Le 4 juillet 1992, des membres de l'armée nationale yougoslave ont encerclé le village de Tihovići et arrêté 13 civils, dont Sejad Hero. UN ففي 4 تموز/يوليه 1992، طوق أعضاء من الجيش الوطني اليوغوسلافي قرية تيهوفيتشي واعتقلوا 13 مدنياً، بمن فيهم سياد هيرو.
    :: Six séminaires ou ateliers destinés à améliorer la capacité des membres de l'armée et de la police civile de s'acquitter de leurs fonctions dans le respect de la légalité et des droits de l'homme UN :: عقد ست حلقات دراسية/حلقات عمل لتحسين قدرة أفراد العسكر والشرطة المدنية على تأدية واجباتهم وفقا لسيادة القانون ومع احترام حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد