ويكيبيديا

    "des membres des forces de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد قوات الأمن
        
    • أفراد من قوات الأمن
        
    • أعضاء قوات الأمن
        
    • أفراداً من قوات الأمن
        
    • أفراد في قوات الأمن
        
    • أفراد من قوات أمن
        
    • أفراد الأمن
        
    • أفراد قوى الأمن
        
    • وأفراد قوات الأمن
        
    • القوات الأمنية
        
    • أعضاء في قوات الأمن
        
    • أفراد قوات اﻷمن تدريس
        
    • قيام قوات الأمن
        
    • قوات الأمن قد
        
    • رجال جهاز الأمن
        
    Donner également des renseignements sur la procédure permettant aux particuliers de déposer plainte contre des membres des forces de sécurité. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراء المتاح لتمكين الأفراد من رفع شكاوى ضد أفراد قوات الأمن.
    des membres des forces de sécurité sont aussi restés sur place et, selon la requérante, ils ont mis à sac la maison et pris notamment ses papiers d'identité. UN وظل بعض أفراد قوات الأمن في بيتهم وتعتقد صاحبة الشكوى أيضاً أنهم نهبوا بيتها وأخذوا، من بين ما أخذوه، وثائق هويتها.
    Des témoins à charge, en fait des membres des forces de sécurité qui avaient effectué les enquêtes préliminaires, ont affirmé que les défendeurs avaient reconnu leur culpabilité. UN وزعم شهود الإثبات، وهم أفراد قوات الأمن الذين قاموا بالتحقيقات الأولية، أن المدعى عليهم قد اعترفوا بذنبهم.
    Des cas de violences sexuelles perpétrées contre des enfants par des membres des forces de sécurité ont également été signalés. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن.
    La justice pénale ordinaire a la compétence de connaître des violations éventuelles des droits de l'homme de la part des membres des forces de sécurité. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    des membres des forces de sécurité lui auraient infligé des mutilations sexuelles après l'avoir violée. UN ويدعى أن أفراد قوات الأمن قد قاموا بتشويه أعضائها الجنسية بعد اغتصابها.
    Dans une affaire, le tribunal de Padre Abad a décidé de mettre fin à l'instruction judiciaire étant donné que la responsabilité des membres des forces de sécurité ne pouvait pas être établie. UN وفي واحدة من هذه الحالات، قررت محكمة الأب آباد إنهاء التحقيقات القضائية لعدم التمكن من إثبات مسؤولية أفراد قوات الأمن.
    On estime qu'environ 40 % des membres des forces de sécurité souffrent de troubles mentaux graves. UN ويُقدر أن 40 في المائة من أفراد قوات الأمن يعانون اضطرابات عقلية مستفحلة.
    Les disparitions étaient imputées à des membres des forces de sécurité, aux forces armées et à la police. UN وتعزى عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    Il s'est avéré que ceux qui ont été par la suite accusés d'avoir participé au massacre étaient ou avaient été des membres des forces de sécurité gouvernementales. UN وكان من اتُهموا في وقت لاحق بالمشاركة في عملية القتل الجماعي من أفراد قوات الأمن الحاليين والسابقين.
    Un manuel mettant l'accent sur le respect de la diversité culturelle et ethnique et la non-discrimination a été élaboré à l'intention des membres des forces de sécurité. UN وأُعد كتيب يركز على احترام التنوع الثقافي والإثني وعدم التمييز لصالح أفراد قوات الأمن.
    Les cas de violence sexuelle ont sensiblement augmenté et les coupables en sont aussi bien des membres des forces de sécurité que des membres des Forces de défense nationale. UN وقد شهدت حالات العنف الجنسي زيادة كبيرة وهي ترتكب من جانب أفراد قوات الأمن والدفاع الوطني على السواء.
    Cela suppose que l'on assure l'instruction, l'encadrement et les traitements et indemnités des membres des forces de sécurité de transition, afin de les maintenir en poste. UN ويتضمن ذلك تدريب ورصد ودفع رواتب أفراد قوات الأمن لكفالة بقائهم.
    Trois cas de viol et de violences sexuelles attribués à des membres des forces de sécurité ont également été signalés en 2009. UN وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009.
    des membres des forces de sécurité ont arrêté des défenseurs des droits de l'homme en les menaçant d'une arme à feu, les ont alignés contre un mur et les ont tués. UN وأوقف أفراد من قوات الأمن مدافعين عن حقوق الإنسان تحت تهديد السلاح، وصفوهم أمام حائط وقتلوهم.
    Les disparitions étaient imputées à des membres des forces de sécurité habillés en civil, aux forces armées et à la police. UN ونسبت حالات الاختفاء إلى أفراد من قوات الأمن يرتدون ثياباً مدنية وإلى القوات المسلحة وقوات والشرطة.
    On a aussi dénoncé un usage excessif de la force par des membres des forces de sécurité et des violations du droit à la liberté d'expression et d'opinion par des agents de l'État. UN ووردت أيضا ادعاءات بشأن إفراط أعضاء قوات الأمن في استعمال القوة وانتهاك مسؤولين حكوميين للحق في حرية التعبير والرأي.
    Les autres cas de disparition concerneraient des Hutus, pour la plupart regroupés et détenus par des membres des forces de sécurité au stade de l'École technique supérieure de Bujumbura, dans le faubourg de Kamenge, puis emmenés vers une destination inconnue. UN وتتعلق حالات اختفاء أخرى، فيما يدعى بأشخاص من الهوتو أُفيد بأن أفراداً من قوات الأمن قاموا بتجميع واحتجاز أغلبهم في باحة المدرسة الفنية العليا بضاحية كامنغي في بوجمبورا ونقلوهم من ثم إلى مكان مجهول.
    Dans d'autres cas, les responsables auraient été des membres des forces de sécurité. UN وفي حالات أخرى، يقال إن أولئك المسؤولين عن حالات الاختفاء أفراد في قوات الأمن.
    La majorité des cas concerne des personnes qui ont été arrêtées chez elles par des membres des forces de sécurité non identifiés habillés en civil, souvent la nuit ou au petit matin. UN وتتعلق غالبية هذه الحالات بأشخاص اعتقلهم في بيوتهم أفراد من قوات أمن مجهولو الهوية يرتدون ثياباً مدنية، وكثيراً ما كانت حالات الاعتقال تحدث ليلاً أو فجراً.
    50. L'UNPO note par ailleurs que les Khmers Kroms, qui sont victimes de discrimination, souffrent injustement des mauvais comportements des membres des forces de sécurité et de la police vietnamiennes. UN 50- ولاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن شعب الخمير - كروم يعاني أكثر من غيره بسبب سوء تصرف أفراد الأمن وضباط الشرطة الفييتناميين نتيجة للتمييز.
    Plusieurs attentats ont ciblé des membres des forces de sécurité libanaises et de la communauté internationale. UN فقد نُفِّذ عدد من الهجمات ضد أفراد قوى الأمن اللبنانية والمجتمع الدولي.
    Au cours de ses visites d'hôpitaux, la MISNUS a vu aussi bien des civils que des membres des forces de sécurité parmi les patients traités pour blessures par balle ou traumatisme par explosion. UN ولاحظ المراقبون عند زيارتهم للمستشفيات وجود ضحايا مصابين بطلقات نارية وتفجيرات من المدنيين وأفراد قوات الأمن.
    Des enquêtes supplémentaires visant des membres des forces de sécurité soupçonnés de viol d'enfants sont en cours. UN وعملية التحقيق الإضافية مع أعضاء القوات الأمنية مستمرة فيما يتعلق بحالات اغتصاب الأطفال المشتبه فيها.
    Les Brigades Al-Aqsa ont été créées par les militants du Fatah, y compris des membres des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne, peu après qu'éclate la deuxième intifada. UN وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية.
    La formation des membres des forces de sécurité devrait comporter un enseignement complet des droits de l'homme. UN ويجب أن يشمل تدريب أفراد قوات اﻷمن تدريس قضايا حقوق الانسان تدريساً معمقاً شاملاً.
    Selon de nombreux témoignages, des membres des forces de sécurité ont fait irruption dans des habitations et y ont frappé des civils, dont des femmes et des enfants. UN وتحدثت تقارير عديدة عن قيام قوات الأمن باقتحام المنازل وضرب المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    8.2 Le Comité prend note de l'affirmation des auteurs qui indiquent qu'Ismail Al Khazmi a été arrêté le 17 juin 2006 sur son lieu de travail par des membres des forces de sécurité intérieure et emmené vers une destination inconnue, en présence d'un certain nombre de témoins. UN 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبي البلاغ أن إسماعيل الخزمي اعتُقل في 17 حزيران/يونيه 2006 في مكان عمله من قبل رجال جهاز الأمن الداخلي، واقتيد إلى وجهة مجهولة بحضور العديد من الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد