Celuici a placé en détention des membres du Gouvernement et du Parlement palestiniens démocratiquement élus. | UN | وأضاف أن إسرائيل احتجزت عدداً من أعضاء الحكومة وأعضاء البرلمان المنتخبين ديمقراطياً. |
des membres du Gouvernement commencent à se méfier de vous. | Open Subtitles | بعض أعضاء الحكومة بدأوا في التشكيك في إخلاصك |
À l'issue d'une phase initiale essentiellement consacrée à la collecte de données, le groupe de travail a tenu plusieurs réunions avec des membres du Gouvernement et des représentants de la société civile. | UN | وبالإضافة إلى مرحلة أولية تمحورت حول جمع البيانات، عقدت جلسات للفريق العامل مع أعضاء الحكومة والمجتمع المدني. |
Le Sous-Groupement de sécurité, fort de 279 hommes, assure la protection rapprochée des membres du Gouvernement et d'autres dignitaires. | UN | وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتكون من 279 فردا، الحماية اللصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات. |
Il exprime à l'ensemble des membres du Gouvernement burundais ses profondes condoléances en ces moments difficiles pour la vie du pays. | UN | ويعرب لكافة أعضاء حكومة بوروندي عن خالص تعازيه في هذه الظروف الصعبة بالنسبة لحياة البلد. |
des membres du Gouvernement et de la société civile participent à cette nouvelle initiative. | UN | وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة. |
À ce titre, elle peut interpeller des membres du Gouvernement ou créer des commissions d'enquête. > > . | UN | إذ يجوز لها استجواب أعضاء الحكومة أو إنشاء لجان تحقيق. |
Elles ne représentaient que 3,4 % des membres du Gouvernement en 2000. | UN | وهن لم يكن يمثلن سوى 3.4 في المائة من أعضاء الحكومة في عام 2000. |
Il était particulièrement inquiet de constater que des membres du Gouvernement israélien et des hauts fonctionnaires avaient explicitement proposé de tuer le Président Arafat. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة بوجه خاص الدعوات الصريحة التي أطلقها أعضاء الحكومة الإسرائيلية وموظفون حكوميون كبار لقتل الرئيس عرفات. |
Elle est compétente pour juger des cas de haute trahison qualifiée du Président de la République, du Premier Ministre ou des membres du Gouvernement. | UN | وهي مختصة بمحاكمة حالات الخيانة العظمى المقترنة بظروف مشددة لرئيس الجمهورية، أو رئيس الوزراء، أو أعضاء الحكومة. |
Le Conseil a institué un groupe de travail composé des membres du Gouvernement concernés et chargé de formuler des propositions concrètes en vue de la réalisation des objectifs ainsi identifiés. | UN | ولقد شكل المجلس فريقا عاملا آخر يتألف من أعضاء الحكومة المعنيين بالأمر لتولّي صياغة اقتراحات محدّدة بهدف إعمال الأهداف التي تبلورت على هذا النحو. |
Dans la foulée de cette consultation une réunion de sensibilisation et de mobilisation a été organisée avec des membres du Gouvernement et du Parlement. | UN | وعقب هذه المشاورة عقدت دورة للتوعية والدعوة بحضور أعضاء الحكومة والبرلمان. |
:: La protection des membres du Gouvernement membres des Forces nouvelles et des candidats à la présidence; | UN | :: أمن أعضاء الحكومة المنتمين إلى الجبهة الوطنية ومرشحي الرئاسة؛ |
Le Sous-Groupement de sécurité, composé de 279 hommes, continue d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement et des dirigeants politiques. | UN | ولا تزال مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا توفر حماية لصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من الزعماء السياسيين. |
L'ONUCI contribue également à assurer la sécurité des membres du Gouvernement et des principaux acteurs politiques, dont les membres de l'opposition politique. | UN | وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية. |
Sécurité des membres du Gouvernement issus des Forces nouvelles | UN | كفالة الأمن لأعضاء الحكومة المنتمين إلى القوى الجديدة |
L'Union européenne est prête à prendre d'autres mesures restrictives, notamment à l'encontre des membres du Gouvernement de facto qui bloqueraient les progrès vers une solution négociée fondée sur l'Accord de San José. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ مزيد من التدابير التقييدية، بما فيها استهداف أعضاء حكومة الأمر الواقع الذين يُعتقد أنهم يعوقون إحراز تقدم بشأن التوصل إلى حل تفاوضي بناء على اتفاق سان خوسيه. |
Néanmoins, le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus a informé tous les organismes publics concernés de la nécessité de restreindre l'entrée ou le transit sur le territoire national des membres du Gouvernement soudanais, des représentants de ce gouvernement et des membres des forces armées soudanaises. | UN | ومع ذلك، أخطرت وزارة خارجية جمهورية بيلاروس جميع الهيئات العامة المختصة بضرورة تقييد دخول أعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية الى أراضيها وعبورهم لها. |
Par exemple, elle a essentiellement interrogé des membres du Gouvernement, de la police et de l'armée. | UN | فقد استجوبت أساسا أعضاء في الحكومة والشرطة والجيش. |
Il semblerait également que des membres du Gouvernement de transition dirigent des centres de détention illégaux, comme le bâtiment du CEDAD, où la torture des détenus aurait été pratique courante. | UN | كما تشير التقارير إلى أن أعضاء من الحكومة الانتقالية يقومون بتشغيل مراكز احتجاز غير قانونية مثل مبنى اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية الذي قيل إن التعذيب استخدِم فيه على نطاق واسع. |
:: Réunions consultatives régulières avec des membres du Gouvernement de transition sur la cessation des hostilités dans la province de Bujumbura Rurale | UN | :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا |
des membres du Gouvernement ont déclaré que le Monténégro n'accepterait pas la décision de Belgrade concernant l'état de guerre et l'adoption d'une procédure pénale sommaire. | UN | وصرح أعضاء في حكومة الجبل اﻷسود بأن الجبل اﻷسود لن يقبل قرار بلغراد بشأن حالة الحرب واﻹجراءات الجنائية الصورية. |
Elles se sont entretenues avec M. Djotodia et des membres du Gouvernement de transition et ont demandé instamment aux autorités de garantir aux organisations humanitaires les conditions nécessaires à l'exécution de leurs programmes. | UN | والتقتا السيد دجوتوديا وأعضاء الحكومة الانتقالية، وحثتا السلطات على ضمان تنفيذ المنظمات الإنسانية لبرامجها. |
Ils ont été aidés par des membres du Gouvernement russe. | Open Subtitles | كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية |
des membres du Gouvernement de la Côte d'Ivoire, de l'Assemblée nationale et des autorités des FANCI et des FAFN ont assisté aux cérémonies. | UN | وحضر الاحتفالات أعضاء من حكومة كوت ديفوار والجمعية الوطنية وقيادتي القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوات الجديدة. |
Conformément à l'alinéa b) du paragraphe 3 de la résolution susmentionnée, le Gouvernement de la République de Hongrie a pris, le 23 mai 1996, les mesures voulues pour restreindre l'entrée des membres du Gouvernement soudanais, des représentants de ce gouvernement et des membres des forces armées soudanaises sur le territoire hongrois, ainsi que leur transit par ce territoire. | UN | بموجب الفقرة الفرعية ٣ )ب( من القـرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، اتخـذت حكومــة جمهوريــة هنغاريا في ٢٣ أيار/مايو الترتيبات الضرورية لتقييد دخول أو عبور اﻷراضي الهنغارية بالنسبة ﻷعضاء حكومة السودان وموظفيها وأعضاء القوات المسلحة السودانية. |
Liste des membres du Gouvernement du 5 octobre 1994 | UN | قائمة بأعضاء الحكومة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ |
Elle a rencontré à Khartoum des membres du Gouvernement ainsi que des représentants du Parti du congrès national, des partis d'opposition et des organisations de la société civile. | UN | واجتمع الوفد في الخرطوم مع مسؤولين حكوميين وممثلين عن حزب المؤتمر الوطني والأحزاب السياسية المعارضة ومنظمات المجتمع المدني. |