Le nombre des membres du personnel civil a en outre augmenté en raison du déploiement des équipes conjointes de protection et d'enquête dans la région. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد الموظفين المدنيين نتيجة لتنفيذ فرق الحماية المشتركة وفريق التحقيق المشترك في هذا المجال. |
Les frais de voyage des membres du personnel civil international ont été estimés à 5 000 dollars en moyenne pour un aller retour et à 2 500 dollars pour un aller simple, en classe affaires, ces montants étant basés sur les dépenses effectivement engagées au cours de la période précédente. | UN | وحسبت تكاليف سفر الموظفين المدنيين الدوليين بما متوسطه ٠٠٠ ٥ دولار للرحلة ذهابا وإيابا، أي ٥٠٠ ٢ دولار للسفرة الواحدة، بدرجة رجال اﻷعمال، بناء على التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة. |
Présentation à l'occasion de la conférence annuelle de l'Association internationale des affaires correctionnelles et pénitentiaires; 17 présentations sur les activités relatives à l'état de droit et 4 présentations sur le cadre juridique ont en outre été dispensées à des membres du personnel civil à l'occasion des formations préalables au déploiement | UN | عرض مقدم خلال المؤتمر السنوي للرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون، فضلا عن 17 عرضا عن الأنشطة في مجال سيادة القانون و 4 عروض عن الإطار القانوني مقدمة خلال دورات تدريب الموظفين المدنيين قبل نشرهم |
:: Entretien et remise en état de 9 locaux utilisés par des membres du personnel civil et de 8 stations de télécommunications abritant un répéteur | UN | :: صيانة وتصليح 9 مبان للموظفين المدنيين و 8 مواقع لإعادة الإرسال |
Locaux utilisés par des membres du personnel civil ont été entretenus et remis en état. | UN | منشأة للموظفين المدنيين تمت صيانتها وإصلاحها |
Le Centre n'a effectué aucun contrôle de l'arrivée ou du départ des membres du personnel civil de l'UNSOA. | UN | موظفين مدنيين لمكتب دعم البعثة. ويرجع انخفاض الناتج |
Elle procède également aux évaluations préliminaires des allégations de faute portées contre des membres du personnel civil ou militaire. | UN | ويقوم الفريق أيضا بتقييمات أولية بشأن الادعاءات الموجهة ضد أفراد مدنيين وعسكريين. |
:: Fourniture de recommandations à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies concernant l'octroi d'une pension d'invalidité à 50 membres du personnel des missions et du Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que de conseils au sujet de 350 demandes d'indemnisation médicale présentées par des membres du personnel civil et militaire, des observateurs militaires et des agents de la police civile | UN | :: إصدار 50 توصية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن حالات معاشات العجز لموظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام، وإسداء المشورة بشأن 350 مطالبة بالتعويض الطبي لموظفين مدنيين ومراقبين عسكريين وأفراد الشرطة المدنية والقوات العسكرية |
Les changements relatifs au déploiement des membres du personnel civil et aux dépenses opérationnelles pourraient également se traduire par une baisse des dépenses générales. | UN | ويمكن بالمثل، أن تسفر التغييرات في نشر الأفراد المدنيين وفي التكاليف التشغيلية عن تخفيض النفقات. |
Passage rapide des membres du personnel civil de la Mission de l'Union africaine au Soudan aux postes de la MINUAD | UN | 3 - تسريع انتقال الموظفين المدنيين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة |
Au moment de l'audit, il y avait huit missions de maintien de la paix où des membres du personnel civil n'avaient pas suivi leur formation à l'arrivée. | UN | وفي وقت مراجعة الحسابات، كانت ثمة ثماني بعثات لحفظ السلام حيث لم يكمل بعض الموظفين المدنيين دوراتهم التدريبية التمهيدية. |
L'ONU elle-même a été fortement touchée quand le quartier général de la MINUSTAH et d'autres bureaux des Nations Unies se sont effondrés, faisant 102 morts parmi des membres du personnel civil et du personnel en uniforme. | UN | وعانت الأمم المتحدة نفسها من انتكاسة كبيرة نتيجة لانهيار المقر الرئيسي للبعثة ومكاتب أخرى تابعة لها، مما أودى بحياة 102 من الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين. |
Elles visaient des membres du personnel civil et militaire et concernaient des viols, des rapports sexuels avec des mineurs, l'obtention de faveurs sexuelles contre des offres d'emploi et des rapports sexuels avec des prostituées. | UN | وتشمل الاتهامات الموجهة ضد الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء الاغتصاب وممارسة الجنس مع قُصَّر وممارسة الجنس مقابل إتاحة فرصة للعمل وممارسة الجنس مع باغيات. |
25. Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, ce montant correspond à 8,5 % du coût total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de voyage des membres du personnel civil dans la zone de la Mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, ce montant correspond à 8,5 % du coût total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de voyage des membres du personnel civil dans la zone de la Mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
Il est également responsable de l'envoi, de l'approbation, du transport et de la livraison des effets personnels des membres du personnel civil de l'UNAVEM arrivant dans la zone de la mission ou la quittant. | UN | ويكون مسؤولا أيضا عن شحن وتخليص ونقل وتسليم اﻷمتعة الشخصية العائدة للموظفين المدنيين القادمين إلى البعثة أو المغادرين لها. |
Montants versés indûment à des membres du personnel civil au titre de l'indemnité de subsistance (missions) | UN | ألف - دفع مبالغ زائدة في بدل الإقامة المخصص للبعثة للموظفين المدنيين |
Ce chiffre est ventilé comme suit : 6 832 examens médicaux subis par des observateurs militaires et des policiers et 8 802 subis par des membres du personnel civil, tous aux fins de l'évaluation de l'aptitude de chacun sur le plan médical. | UN | يشمل العدد الكلي استعراض 832 6 من الفحوص الطبية الواردة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة لغرض إصدار شهادات الأهلية الصحية و 802 8 من الفحوص الطبية للموظفين المدنيين لغرض إصدار شهادات الأهلية الصحية |
Le Comité s'est axé sur les affaires concernant des membres du personnel civil de la MONUC. | UN | وركز المجلس على حالات تخص موظفين مدنيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Prie le Secrétaire général de poursuivre jusqu'à leur terme les enquêtes sur les cas d'exploitation et de violence sexuelles qui auraient été commis par des membres du personnel civil et militaire de [la mission], et de prendre les mesures appropriées prévues dans la circulaire du Secrétaire général sur les dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels. | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يواصل التحقيق على نحو كامل في الإدعاءات المتعلقة بوقوع استغلال وانتهاك جنسيين على أيدي أفراد مدنيين وعسكريين تابعين لـ [البعثة]، وأن يتخذ التدابير المناسبة المحددة في نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Au 30 septembre, 1 058 demandes étaient en attente, dont 600 pour des membres de la police civile, 153 pour des officiers d'état-major et des observateurs, et 305 pour des membres du personnel civil. | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر، كان هناك 058 1 طلباً مقدماً للحصول على تأشيرة بانتظار البت فيها، من بينها 600 تأشيرة لضباط في الشرطة المدنية، و 153 تأشيرة لضباط أركان ومراقبين عسكريين، والـ 305 تأشيرات الباقية لموظفين مدنيين. |
Pour l'exercice 2009/10, 80 % des membres du personnel civil habitaient des structures permanentes. | UN | وبلغ عدد الأفراد المدنيين المقيمين في منشآت دائمة في الفترة 2009/2010 نسبة 80 في المائة. |
Très peu d'allégations concernaient des membres du personnel civil et, dans trois cas sur quatre, il n'a pas été possible de confirmer les dires des auteurs. | UN | والقلة القليلة من الادعاءات كانت تتعلق بموظفين مدنيين وفي ثلاث حالات من الحالات الأربع التي تعلقت الادعاءات فيها فعلا بموظفين مدنيين لم تثبت تلك الادعاءات. |
Conseillers formés en matière de VIH/sida, dont des membres du personnel civil et militaire recrutés sur les plans national et international de la MINUS. | UN | مستشارا لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جرى تدريبهم، منهم موظفون مدنيون وطنيون ودوليون وأفراد عسكريون بالبعثة. |