La communauté internationale doit, de façon prioritaire, prendre des mesures pour faire baisser ce chiffre et aider les victimes des catastrophes à redevenir des membres productifs de la société. | UN | ويجب أن يحظى العمل الرامي للحد من هذه الأرقام وإلى مساعدة ضحايا الكوارث لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع بالأولوية لدى المجتمع الدولي. |
Il convient de mettre à leur disposition les services de réadaptation qui leur permettraient de devenir des membres productifs de nos communautés. | UN | وينبغي أن تقدم لهم خدمات إعادة التأهيل التي تتيح لهم أن يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتنا. |
Il faut fournir aux jeunes des possibilités d'emploi et une formation professionnelle pour qu'ils s'intègrent dans la société et en deviennent des membres productifs. | UN | فالأمر يقتضي إدماج الشباب بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع من خلال التشغيل والتدريب المهني. |
Ceux qui vivent dans une pauvreté extrême ont besoin d'un soutien supplémentaire pour sortir du piège de la pauvreté et devenir des membres productifs de la société. | UN | ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع. |
L'idée est d'aider nos étudiants à devenir des membres productifs de la société et de leur apprendre l'éthique professionnelle. | UN | وفلسفة حلقات العمل الخاصة هذه هي أن يصبح طلابنا أفرادا منتجين في المجتمع وأن يتعلموا أخلاقيات مكان العمل. |
Ils sont également l'occasion pour les enfants de participer à des activités qui complètent le programme éducatif de l'Office, et d'acquérir ainsi des compétences qui leur permettront de devenir des membres productifs de la société. | UN | وعلى نفس المنوال، توفر تلك الألعاب للأطفال فرصة للانخراط في الأنشطة المُكمّلة للبرنامج التعليمي للأونروا، مما يعّزز اكتسابهم المهارات التي تمكنهم من أن يصبحوا أفراداً منتجين في المجتمع. |
Quel que soit leur âge d'ailleurs, les personnes handicapées ont la possibilité d'acquérir une formation professionnelle ou autre pour pouvoir devenir des membres productifs de la société. | UN | والواقع أن التدريب والتأهيل يوفر لجميع المعوقين من جميع اﻷعمار لتمكينهم من التحول إلى أفراد منتجين في المجتمع. |
L'insertion n'était pas un luxe dispendieux. C'était plutôt une chance pour tous les enfants de devenir des membres productifs de la société. | UN | فعدم الاقصاء ليس ترفاً باهظاً بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع. |
Nombre de ces derniers ont la possibilité d'être à nouveau des membres productifs de leurs sociétés. | UN | وكثيرون من هؤلاء الناجين لديهم اﻹمكانية ﻷن يكونوا مرة أخرى أعضاء منتجين في مجتمعاتهم. |
L’insertion n’était pas un luxe dispendieux. C’était plutôt une chance pour tous les enfants de devenir des membres productifs de la société. | UN | فعدم الاقصاء ليس ترفا باهظا بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع. |
Il est profondément attaché à la justice sociale et s'emploie à permettre à tous les citoyens, dont les personnes handicapées, d'être des membres productifs et respectés de la société. | UN | وتعتقد الحكومة بشدة في جدول أعمال العدالة الاجتماعية، وهي تعمل لتمكين جميع المواطنين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، من أن يكونوا أعضاء منتجين في المجتمع يحظون باحترامه. |
Surtout, il est plus probable que les enfants qui suivent jusqu'au bout des programmes de justice réparatrice communautaires retournent à l'école et augmentent leurs chances de devenir des membres productifs de la société. | UN | والأهم من ذلك أن من الأرجح أن يعود الأطفال الذين يكملون برامج العدالة الإصلاحية المجتمعية إلى المدرسة ويزيدون من الفرص المتاحة أمامهم لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع. |
Le fait d'autonomiser les personnes pour qu'elles deviennent des membres productifs et dynamiques de leur famille, de leur collectivité et de la société dans son ensemble tend à réduire la pauvreté et la marginalisation. | UN | ومن شأن تمكين الأفراد من أن يصبحوا أعضاء منتجين وذوي موارد في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم أن يحد من الفقر والتهميش. |
Donner à la nouvelle génération les moyens de devenir des membres productifs de la société est un investissement dans l'avenir, qui apportera d'énormes avantages. | UN | ذلك أن إمداد شباب اليوم بالمقومات اللازمة ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع سوف يكون استثمارا يعود بفوائد جمة في المستقبل. |
Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique estime qu’à long terme l’accroissement des revenus des femmes découlant de la libéralisation des échanges permettra aux familles d’investir davantage dans l’éducation et la santé de leurs enfants et d’être des membres productifs et respectés de la société. | UN | وترى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن زيادة دخل المرأة نتيجة تحرير المبادلات التجارية سيسمح على المدى الطويل لﻷسر بالاستثمار استثمارا أكبر في تعليم أطفالها وفي رعايتهم الصحية، وسيجعل أفراد اﻷسرة أفرادا منتجين ومحترمين في المجتمع. |
105. L'éducation est un facteur de bien-être et joue un rôle déterminant lorsqu'il s'agit de donner aux individus les moyens de devenir des membres productifs et responsables de la société. | UN | ٥٠١ - يزيد التعليم مستوى الرفاه اﻹنساني ويلعب دورا حاسما في تمكين الناس من أن يصبحوا أفرادا منتجين ومسؤولين في المجتمع. |
105. L'éducation est un facteur de bien-être et joue un rôle déterminant lorsqu'il s'agit de donner aux individus les moyens de devenir des membres productifs et responsables de la société. | UN | ٥٠١ - يزيد التعليم مستوى الرفاه اﻹنساني ويلعب دورا حاسما في تمكين الناس من أن يصبحوا أفرادا منتجين ومسؤولين في المجتمع. |
Sa mission consiste à redonner espoir à ceux qui sont dans le besoin et la souffrance pour en faire des membres productifs et respectueux de la société en renforçant leur potentiel. | UN | وتتمثل مهمتها في الارتقاء بأحوال المحتاجين والذين تلم بهم الشدائد لتجعل منهم أفرادا منتجين ويحظون باحترام المجتمع لهم وذلك بتعزيز قدراتهم الكامنة. |
Diverses mesures visant à assurer la promotion, la protection et le développement des enfants dans l'ensemble du pays ont déjà été mises en place afin que les enfants puissent grandir dans des conditions favorables, en toute sécurité, et devenir ensuite des membres productifs dans la société. | UN | وقد طبقت بالفعل تدابير مختلفة لتعزيز وحماية الأطفال وكفالة نمائهم في جميع أنحاء البلاد، بحيث يمكن أن ينشأوا في بيئة آمنة واعدة، ويصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع. |
Le Comité a aussi appris avec préoccupation que les personnes handicapées souffriraient du stéréotype inexact selon lequel elles ne sont pas capables d'être des membres productifs de la société, et que de ce fait, il leur serait difficile d'obtenir un emploi qualifié (art. 2.2). | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد معاناة الأشخاص ذوي الإعاقة من الصورة النمطية غير الدقيقة التي تعتبرهم أشخاصاً غير قادرين على أن يكونوا أفراداً منتجين في المجتمع، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى صعوبة حصولهم على وظائف تتطلب المهارة (المادة 2-2). |
Le Comité a aussi appris avec préoccupation que les personnes handicapées souffriraient du stéréotype inexact selon lequel elles ne sont pas capables d'être des membres productifs de la société, et que de ce fait, il leur serait difficile d'obtenir un emploi qualifié (art. 2.2). | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بمعاناة الأشخاص ذوي الإعاقة من الصورة النمطية غير الدقيقة التي تعتبرهم أشخاصاً غير قادرين على أن يكونوا أفراداً منتجين في المجتمع، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى صعوبة حصولهم على وظائف تتطلب المهارة. (المادة 2-2) |
Il faut donc faire quelque chose pour aider les jeunes à devenir des membres productifs de la société, et pas seulement des personnes en marge qui se sentent exclues. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من القيام بشيء لمساعدة الشباب في أن يصبحوا أفراد منتجين في المجتمع، وليس مجرد أشخاص يعيشون على الهامش ويشعرون بالانقطاع عن المجتمع. |
Nombreuses étaient les personnes âgées qui, lorsqu'elles n'étaient pas exclues de l'emploie et de la participation sociale par la discrimination, étaient des membres productifs de la société. | UN | ويوجد العديد من كبار السن، ممن لم يُستبعدوا بسبب التمييز في التوظيف والمشاركة الاجتماعية، الذين هم أعضاء منتجون في المجتمع. |
J'apprécie également que la Banque soit disposée à mobiliser des ressources en faveur de la formation des démineurs et du renforcement des capacités des survivants pour que ceux-ci puissent être des membres productifs de la société. | UN | كما أثمن استعداد البنك لتعبئة الموارد من أجل تدريب عمال نزع الألغام وبناء القدرات لفائدة الناجين لكي يستطيعوا أداء وظيفتهم كأعضاء منتجين داخل المجتمع. |