ويكيبيديا

    "des mesures commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير التجارية
        
    • تدابير تجارية
        
    • تدابير التجارة
        
    • للتدابير التجارية
        
    • الإجراءات التجارية
        
    • والتدابير التجارية
        
    • وتدابير التجارة
        
    • لتدابير التجارة
        
    • إجراءات تجارية
        
    Au début de 2002, les États-Unis ont adopté des mesures commerciales restrictives. UN وفي أوائل عام 2002، اتخذت الولايات المتحدة بعض التدابير التجارية التقييدية.
    Depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres rejettent le recours à des mesures commerciales unilatérales par un État Membre pour provoquer des réformes politiques dans un autre État. UN ومنذ الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، ما فتئت الدول الأعضاء ترفض قيام دولة عضو باستعمال التدابير التجارية من طرف واحد لغرض إصلاحات سياسية في أي دولة أخرى.
    Il importe de voir si le recours à des mesures commerciales ne risque pas de déboucher sur une situation dans laquelle le principe 7 de la Déclaration de Rio ne serait pas respecté. UN وتتمثل قضية هامة في معرفة ما إذا كان يمكن أن تؤدي التدابير التجارية إلى حالة ينعدم فيه التمسك بالمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    Elle applique des mesures commerciales multilatérales transparentes contre les Parties qui compromettent l'efficacité de ses mesures de conservation. UN وتنفذ اللجنة تدابير تجارية متعددة الأطراف وشفافة ضد الأطراف التي تقوض فعالية تدابير حفظ الموارد السمكية.
    Les pays industrialisés ont commencé à appliquer des mesures commerciales qui restreignent l'importation de bananes sur leurs marchés. UN وبدأت البلدان الصناعية تطبق تدابير تجارية تقيد استيراد الموز في أسواقها.
    Toutefois, l'opportunité de recourir à des mesures commerciales dans le cadre des AME doit être analysée au cas par cas. UN بيد أنه يجب تحليل مدى ملاءمة استخدام تدابير التجارة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على أساس كل حالة على حدة.
    Une telle procédure se rapprocherait des dispositions de sauvegarde de l'Organisation mondiale du commerce (ancien Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce) s'agissant des mesures commerciales d'urgence. UN وقد يكون هذا الإجراء شبيها بضمانات منظمة التجارة العالمية ومجموعة غات التي تُوفر بالنسبة للتدابير التجارية الطارئة.
    Le recours à des mesures commerciales unilatérales pour atteindre des objectifs nationaux met en danger le système multilatéral de commerce. UN واستعمال تلك التدابير التجارية المتخذة من جانب واحد، لتحقيق أهداف داخلية، فيه خطر على نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    Après divers ajustements et amendements, le champ d'application et le calendrier des mesures commerciales sont devenus plus complexes. UN وبعد عديد من التسويات والتعديلات المختلفة، أصبح نطاق التدابير التجارية ومواقيتها أكثر تعقيدا.
    En outre, dans le cadre de ces accords, on avait rarement analysé la façon dont des mesures commerciales pourraient avoir des incidences dissemblables sur les pays en développement et les pays développés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف قلما حللت الكيفية التي يمكن بها أن تكون لاستخدام التدابير التجارية آثار مختلفة على البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Il considérait que c'était avant tout aux fins de l'objectif environnemental visé que des mesures commerciales pouvaient figurer dans des accords multilatéraux sur l'environnement (AME). UN وقال إنه يعتقد أن السبب الرئيسي ﻹدراج التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف هو تحقيق الهدف البيئي.
    Dans les deux cas, le recours à des mesures commerciales risque de créer des problèmes — et en crée effectivement — en partie du fait qu'il est souvent difficile de montrer que le commerce est un moyen essentiel de susciter le comportement écologique souhaité. UN وفي كلتا الحالتين يحتمل، بل ويحدث، أن ينجم عن التدابير التجارية نزاعات يرجع بعضها الى أن من الصعب في غالب اﻷحيان التدليل على أن التجارة وسيلة أساسية للوصول الى السلوك البيئي المرغوب.
    Quoiqu'il en soit, la question de savoir si l'on peut recourir à des mesures commerciales — qu'elles relèvent de la carotte ou du bâton — parmi d'autres mesures pour parvenir à des accords internationaux sur une question donnée, notamment l'environnement, est sujette à controverse. UN وفي أي حال، فإن استخدام التدابير التجارية بوصفها جزرة أو عصا في إطار مجموعة تدابير رامية ﻹبرام اتفاقات دولية بشأن أي مسألة بيئية أو غيرها أمر لا يزال محل جدال.
    Selon une des formulations de cette idée, les parties contractantes à l'Accord général interpréteraient collectivement les dispositions de son article XX dans les circonstances où des mesures commerciales seraient appliquées séparément à des pays non parties à un accord multilatéral concernant la protection de l'environnement. UN ومن شأن إحدى الصياغات أن تنطوي على تفسير جماعي تقدمه اﻷطراف المتعاقدة في اتفاق الغات ﻷحكام المادة العشرين من اتفاق الغات في الظروف التي تطبق فيها التدابير التجارية بصورة منفصلة في أحد الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على غير اﻷطراف فيه.
    Des mesures internes visant à atteindre certains objectifs en matière d'environnement peuvent avoir besoin, pour être efficaces, d'être étayées par des mesures commerciales. UN أما التدابير المحلية التي تستهدف تحقيق أهداف بيئية معينة، فقد تحتاج الى تدابير تجارية لاضفاء الفعالية عليها.
    Des mesures internes visant à atteindre certains objectifs en matière d'environnement peuvent avoir besoin, pour être efficaces, d'être étayées par des mesures commerciales. UN أما التدابير المحلية التي تستهدف تحقيق أهداف بيئية معينة، فقد تحتاج الى تدابير تجارية لاضفاء الفعالية عليها.
    Le Chili a indiqué qu'il importait des volumes limités de produits de la pêche et qu'il n'envisageait pas d'appliquer des mesures commerciales. UN وأفادت شيلي بأنها تستورد كميات قليلة من المنتجات السمكية ولا تعتزم تنفيذ تدابير تجارية.
    Elle est dotée d'un mécanisme de règlement des différends qui sanctionne les infractions aux règles internationales par des mesures commerciales. UN فلديها آلية منازعات تعاقب على انتهاك الضوابط الدولية باتخاذ تدابير تجارية.
    Par ailleurs, des mesures commerciales peuvent être délibérément introduites pour limiter la concurrence : ainsi, des mesures antidumping peuvent être utilisées par des sociétés nationales et étrangères pour s'entendre sur les prix, ou pour monopoliser le marché intérieur. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن تطبيق تدابير التجارة عن عمد بطريقة مانعة للمنافسة: فيمكن استخدام تدابير مكافحة اﻹغراق كوسيلة لتحديد اﻷسعار تعاونياً من جانب الشركات المحلية واﻷجنبية، أو من أجل احتكار السوق المحلية.
    Si, par exemple, un pays utilisant des mesures qui lui sont propres est à même de gérer rationnellement certaines espèces réglementées, des mesures commerciales pourraient alors avoir pour effet de lui imposer des pertes économiques inutiles pour des avantages écologiques modestes. UN فإذا كان البلد المستخدم للتدابير الوطنية قادراً مثلاً على اﻹدارة المستدامة ﻷنواع معينة تخضع للرقابة، جاز أن تسفر تدابير التجارة حينذاك عن خسائر اقتصادية لا لزوم لها تقترن بمكاسب بيئية بسيطة.
    Une telle procédure se rapprocherait des dispositions de sauvegarde de l'Organisation mondiale du commerce s'agissant des mesures commerciales d'urgence. UN وقد يكون هذا الإجراء شبيهاً بضمانات منظمة التجارة الدولية التي توفر بالنسبة للتدابير التجارية الطارئة.
    Le système de surveillance que nous avons mis en place a contribué jusqu'à présent à éviter un recours généralisé à des mesures commerciales restrictives qui auraient pénalisé d'abord les pays les plus pauvres. UN فإن نظام الرقابة الذي أنشأناه قد حال حتى الآن دون اللجوء عموما إلى الإجراءات التجارية المقيَّدة التي كان من شأنها معاقبة أفقر البلدان في المقام الأول.
    La contribution à une meilleure gouvernance par des programmes d'aide, par la conditionnalité et par des mesures commerciales ciblées demeure l'un des aspects importants de notre politique, qu'il nous faut renforcer. UN إن المساهمة في تحسين الإدارة من خلال برامج المساعدة، والتدابير التجارية المشروطة والمستهدفة تظل سمة هامة في سياستنا التي ينبغي أن نواصل تعزيزها.
    L'accord commercial préférentiel prévoit la libéralisation des mesures commerciales tarifaires, paratarifaires, non tarifaires et directes. UN وستشمل رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي ترتيبات لتحرير التجارة تتعلق بالتدابير التعريفية وشبه التعريفية وغير التعريفية وتدابير التجارة المباشرة.
    14. Les organisations internationales et les gouvernements devraient s'employer à faire mieux comprendre les implications économiques et sociales, pour les pays parvenus à différents niveaux de développement, des mesures commerciales prises à des fins de protection de l'environnement. UN " 14 - تحث المنظمات الدولية والحكومات على تعزيز فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التجارة للأغراض البيئية بالنسبة للبلدان على مختلف مستويات التنمية.
    Ainsi, les deux accords prévoient des mesures commerciales pour traiter les problèmes de balance de paiement, et les articles pertinents énoncent des procédures permettant d’évaluer la justification de telles mesures et le rôle du FMI dans ce processus. UN فثمة على سبيل المثال ما ينص في الاتفاقين على السواء على إجراءات تجارية كرد على مشاكل ميزان المدفوعات، وتحدد المواد ذات الصلة اﻹجراءات المتعلقة بتقييم مبررات هذه القيود ودور صندوق النقد الدولي في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد