Il semble que ce soit les éléments les plus chanceux des groupes désignés comme bénéficiaires qui tirent le plus profit des mesures d'action positive. | UN | ويبدو أن أكثر شرائح الجماعات المعينة كجماعات مستفيدة حظاً هي التي تستفيد إلى أقصى حد من تدابير العمل الإيجابي. |
Il semble que ce soit les éléments les plus chanceux des groupes désignés comme bénéficiaires qui tirent le plus profit des mesures d'action positive. | UN | ويبدو أن أكثر شرائح الجماعات المعينة كجماعات مستفيدة حظاً هي التي تستفيد إلى أقصى حد من تدابير العمل الإيجابي. |
des mesures d'action positive prises pour remédier aux inégalités dont sont victimes les personnes handicapées sont prévues par la loi antidiscrimination. | UN | ويستثني قانون مناهضة التمييز تدابير العمل الإيجابي التي تتخذ لجبر الحرمان الذي يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Le fait que quelques ministères aient adopté des mesures d'action positive pour éliminer la discrimination raciale et sexuelle ne suffit pas. | UN | وحقيقة أن عدداً قليلاً من الوزارات اعتمدت تدابير عمل إيجابي للقضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس ليست كافية. |
En effet, les mesures présentées comme des mesures d'action positive peuvent revêtir des formes très différentes. | UN | والواقع أن التدابير التي تتخذ على أنها تدابير عمل إيجابي يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة. |
Les petites et moyennes entreprises peuvent adopter des mesures d'action positive - lesquelles doivent également être négociées - afin de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | ويجوز للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة أن تتخذ تدابير للعمل الإيجابي من أجل المساواة، ويجب التفاوض أيضا حول هذه التدابير. |
Le Gouvernement a introduit des mesures d'action positive, dont des quotas, ce qui a contribué à améliorer sensiblement la représentation des femmes dans divers secteurs du service public. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير للعمل الإيجابي منها إرساء نظام الحصص، الأمر الذي ساهم في تحسين تمثيل المرأة إلى حد كبير في مختلف قطاعات الحياة العامة. |
En outre, l'article 23 de la loi charge l'État, par l'intermédiaire des organismes compétents, de prendre et d'appliquer des mesures d'action positive pour favoriser l'élimination des barrières architecturales et promouvoir l'accessibilité universelle. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق ذكره، تحفز المادة 23 الدولة على تنفيذ تدابير العمل الإيجابي، من خلال هيئاتها المختصة، لتشجيع إزالة الحواجز المعمارية وتعزيز إمكانية الوصول الشامل. |
Le Comité d'experts de l'OIT a noté que cette loi prévoit la possibilité de prendre des mesures d'action positive et une protection contre tout traitement injuste. | UN | ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن هذا القانون يسمح باتخاذ تدابير العمل الإيجابي وينص على توفير الحماية من الإيذاء. |
3. Les politiques et programmes, y compris des mesures d'action positive, tendant à assurer l'égalité de facto aux personnes handicapées, en tenant compte de leur diversité. | UN | السياسات والبرامج، بما فيها تدابير العمل الإيجابي، لتحقيق المساواة بحكم الواقع للأشخاص ذوي الإعاقة، مع أخذ تنوعهم في الاعتبار |
des mesures d'action positive ont été reconnues comme un pas justifiable vers la réparation des inégalités criardes qui sont inhérentes au cadre socioculturel du Nigéria. | UN | اعتبرت تدابير العمل التصحيحي بمثابة خطوة صائبة لمعالجة التباينات الظاهرة في الإطار الاجتماعي - الثقافي لنيجيريا. |
Cela signifie qu'outre la position de principe concernant l'interdiction de la discrimination, il faudrait prévoir l'interdiction de la discrimination directe ou indirecte et faire en sorte que l'État adopte des mesures d'action affirmative dans le domaine de l'égalité entre les sexes. | UN | وهذا يعني أنه بالإضافة إلى حظر التمييز من ناحية المبدأ، ينبغي النص على حظر التمييز المباشر أو غير المباشر، فضلا عن إجبار الدولة على اعتماد تدابير العمل الإيجابي في مجال المساواة بين الجنسين. |
des mesures d'action positive devraient être introduites dans l'emploi public et privé pour combattre la discrimination et l'exclusion des minorités à long terme; | UN | وينبغي أن تنفذ تدابير العمل الإيجابي في قطاعي العمل العام والخاص للتصدي للتمييز الممارس ضد الأقليات منذ وقت طويل ولاستبعاد الأقليات. |
— Adopter des mesures d'action positive pour inciter les filles à poursuivre leur scolarité, informer les parents et prendre d'autres initiatives pour faciliter la scolarisation des filles. | UN | - اتخاذ تدابير العمل اﻹيجابي التي تساعد البنات في استمرار المدارس وتقديم المعلومات لﻵباء واتخاذ التدابير التكميلية لتسهيل انتساب البنات إلى المدارس. |
:: des mesures d'action positive destinées à réduire l'écart entre hommes et femmes handicapées. | UN | :: تدابير عمل إيجابي تهدف إلى تضييق الفجوة بين المعوّقين والمعوّقات. |
Les droits à l'égalité et à la nondiscrimination doivent également s'étendre à tous les domaines de la vie des personnes appartenant à des minorités religieuses, et des mesures d'action positive peuvent être nécessaires pour remédier aux inégalités persistantes ou chroniques. | UN | ويجب أن يمتد نطاق الحق في المساواة والحق في عدم التمييز ليشمل الأشخاص المنتمين للأقليات الدينية في جميع مناحي الحياة، وقد يستلزم إنفاذ هذا الحق اتخاذ تدابير عمل إيجابية للتصدي لمظاهر عدم المساواة القديمة العهد أو المستمرة. |
La tâche la plus immédiate et la plus pressente qui nous attend, c'est de faire en sorte que le processus de Monterrey entre dans sa phase d'application en traduisant le Consensus de Monterrey par des mesures d'action concrètes. | UN | وأشد المهام التي تنتظرنا إلحاحا، مهمة ضمان أن تدخل عملية مونتري مرحلة التنفيذ عن طريق ترجمة توافق الآراء الذي تحقق في مونتري إلى تدابير عمل ملموسة. |
Enfin, la onzième disposition supplémentaire modifiant la loi sur le statut des travailleurs ajoute un nouvel alinéa au texte de l'article 27 dudit statut, qui établit que, sans porter atteinte aux dispositions des alinéas antérieurs, des mesures d'action positive pourront être introduites dans le cadre des négociations collectives pour faciliter l'accès des femmes à toutes les professions. | UN | وأخيراً، يضيف النصّ الإضافي الحادي عشر لتعديل القانون الأساسي لحقوق العمال فقرة جديدة في صياغة المادة 27، تقرِّر أنه رغم أحكام الفقرات السابقة، يمكن من خلال المفاوضة الجماعية إقامة تدابير عمل إيجابي لتسهيل وصول المرأة إلى جميع المهن. |
L'article 129 de la loi organique sur l'économie populaire et solidaire prévoit également des mesures d'action positive en faveur des femmes afin de réduire les inégalités économiques, sociales, ethniques, générationnelle et entre les sexes. | UN | وينص أيضا القانون الأساسي للاقتصاد الشعبي والتضامني، في المادة 129 منه، على صياغة تدابير للعمل الإيجابي لصالح المرأة للحد من التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية والعرقية والجيلية والجنسانية. |
L'examen révèle une réelle volonté de prendre des mesures d'action positive, mais le niveau de confusion qui existe à l'égard de ce qui est légalement permis explique en partie qu'elles soient si peu utilisées au Royaume-Uni. | UN | ويذكر الاستعراض أن هناك رغبة شديدة في اتخاذ تدابير للعمل الإيجابي، غير أن درجة الغموض الذي يكتنف ما هو مسموح به من الناحية القانونية هي من أسباب قلة استخدام هذه التدابير في المملكة المتحدة. |
Il note avec appréciation que la loi organique no 3/2007 prévoit la possibilité d'adopter des mesures d'action positive dans le contexte des conventions collectives afin de favoriser, pour les femmes, l'accès à l'emploi et l'amélioration des conditions de travail. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن القانون الأساسي 3/2007 ينص على إمكانية التفاوض الجماعي لوضع تدابير للعمل الإيجابي فيما يتعلق بالعمالة وظروف العمل. |