ويكيبيديا

    "des mesures d'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير التنفيذ
        
    • تدابير تنفيذ
        
    • إجراءات الإنفاذ
        
    • التدابير المتخذة لتنفيذ
        
    • لتدابير التنفيذ
        
    • بتدابير التنفيذ
        
    • تدابير لتنفيذ
        
    • تدابير إنفاذ
        
    • تدابير تنفيذية
        
    • إجراءات إنفاذ
        
    • التدابير الرامية إلى تنفيذ
        
    • اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ
        
    • وتدابير التنفيذ
        
    A la date du présent rapport, aucune des mesures d'application ne fonctionne. UN وحتى إعداد هذا التقرير لم تدخل أي من تدابير التنفيذ حيز التطبيق العملي.
    :: Renforcer les capacités dans le domaine des mesures d'application des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles la Malaisie est partie et examiner les instruments auxquels elle doit encore adhérer; UN :: تعزيز القدرات لأغراض تدابير التنفيذ والإعمال لاتفاقيات حقوق الإنسان التي تكون ماليزيا طرفاً فيها، إلى جانب إعادة النظر في الصكوك التي لم يزل يتعين عليها الانضمام إليها؛
    À cette fin, nous avons entrepris une action nationale et décrété des mesures d'application concrètes. UN ولتحقيق هذه الغاية، بذلنا جهوداً وطنية واتخذنا تدابير تنفيذ ملموسة.
    Il a demandé si cette évolution était le résultat de l'inefficacité des mesures d'application prises. UN وسأل المندوب عما إذا كان الاتجاه الصاعد نتيجة لعدم فعالية إجراءات الإنفاذ المتخذة.
    453. Le Comité s'interroge également sur l'adéquation des mesures d'application de l'article 4 b) de la Convention. UN ٤٥٣ - وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء مـدى كفايـة التدابير المتخذة لتنفيذ المادة ٤ )ب( من الاتفاقية.
    Nous devons établir des normes communes qui garantissent l'application stricte et effective des mesures d'application nationales. UN وعلينا أن نستحدث معايير تكفل التطبيق الصارم والفعَّال لتدابير التنفيذ الوطنية.
    Un accent particulier est mis également sur l'importance du plan d'action pour l'application de l'article VII relatif à des mesures d'application nationale. UN وثمة تركيز خاص أيضا على تأكيد أهمية خطة العمل بشأن تنفيذ المادة السابعة المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية.
    Ainsi, l'efficacité du traité dépendra en grande partie des mesures d'application prévues : UN وبالتالي ستعتمد فعالية المعاهدة إلى حد كبير على تدابير التنفيذ التالية:
    91. Du fait de la multitude et la diversité des mesures d'application potentielles, il est difficile pour les États de déterminer s'ils ont satisfait aux obligations de la Convention. UN 91- ويمثل تعدّد تدابير التنفيذ وتنوعها تحديا للدول عند النظر في مدى استيفائهما لمتطلبات الاتفاقية.
    Le Groupe de travail souhaitera donc peut-être examiner les difficultés d'application de l'article 11 compte tenu de l'étendue des mesures d'application possibles et étudier l'intérêt de ce nouvel outil. UN ولذلك فلعل الفريق العامل يودّ مناقشة موضوع التحدي الذي يطرحه تنفيذ المادة 11 نظراً إلى اتساع تدابير التنفيذ الواجب تطبيقها والفائدة العائدة من أداة التنفيذ الجديدة في هذا الصدد.
    Le principal défi, s'agissant des mesures d'application nationales, consiste à faire en sorte que tous les États arrêtent et adoptent rapidement les dispositions législatives jugées nécessaires pour garantir l'application effective et intégrale de la Convention. UN يتمثل التحدي الرئيسي في إطار تدابير التنفيذ الوطنية في ضمان أن تسارع جميع الدول إلى وضع واعتماد أي تشريع تراه ضرورياً من أجل التنفيذ الفعال والشامل للاتفاقية.
    Cela implique pour les États l'obligation, lorsqu'ils adoptent des mesures d'application, de déterminer l'intérêt supérieur de tous les enfants, notamment de ceux en situation de vulnérabilité. UN ويعني ذلك أن الدول ملزمة بتوضيح مصالح الطفل الفضلى فيما يخص جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من حالات ضعف لدى اعتماد تدابير التنفيذ.
    En plus de promouvoir l'entrée en vigueur et l'universalité du Traité, cet atelier a contribué à ce que les États comprennent mieux le Traité et mis en avant l'importance des mesures d'application nationales. UN وقد ساعدت هذه الحلقة، إضافة إلى ترويجها لبدء نفاذ الاتفاقية ولعالميتها، على تحسين فهم السلطات الحكومية للمعاهدة وأكدت على أهمية تدابير التنفيذ الوطنية.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de structures et de mécanismes ayant clairement pour mission d'assurer une coordination effective des mesures d'application de la Convention. UN إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء الافتقار إلى هياكل وآليات واضحة لتنسيق تدابير تنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً.
    des mesures d'application concrètes seront prises lorsque le superviseur décidera que les éléments essentiels de la structure de supervision sont en place. UN وستتخذ تدابير تنفيذ ملموسة لاحقا عندما يقرر المشرف أن العناصر اﻷساسية لهيكل اﻹشراف أصبحت قائمة.
    Les parties doivent examiner non seulement les questions afférentes au fonctionnement, à la mise en œuvre, à l'application ou à l'interprétation du chapitre sur la politique de concurrence, mais aussi les mesures d'interdiction d'activités anticoncurrentielles et l'efficacité des mesures d'application. UN إذ يتعين على الطرفين أن ينظرا في المسائل المتصلة بسريان أو تنفيذ أو انطباق أو تفسير الفصل الخاص بسياسة المنافسة وأن يستعرضا تدابيرهما الرامية إلى حظر الأنشطة المانعة للمنافسة، بالإضافة إلى استعراض مدى فعالية إجراءات الإنفاذ.
    453. Le Comité s'interroge également sur l'adéquation des mesures d'application de l'article 4 b) de la Convention. UN ٤٥٣ - وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء مـدى كفايـة التدابير المتخذة لتنفيذ المادة ٤ )ب( من الاتفاقية.
    Le CICR tient également une base de données des mesures d'application nationales (voir www.icrc.org/ihl-nat). UN وتتعهد اللجنة الدولية أيضا قاعدة بيانات لتدابير التنفيذ على الصعيد الوطني (انظر الموقع www.icrc.org/ihl-nat)
    78. Par ailleurs, les États devraient fournir des informations appropriées, par le biais de campagnes de sensibilisation et de vulgarisation, allouer des fonds suffisants et promouvoir des mesures d'application concernant la santé des migrants. UN 78- وينبغي للدول أيضاً أن توفر المعلومات المناسبة عبر الحملات الإعلامية وأنشطة التوعية وتتعهد بمبالغ كافية وتنهض بتدابير التنفيذ المتصلة بقضايا صحة المهاجرين.
    Les 76 pays qui ont répondu au questionnaire affirment être en train de mettre en place des mesures d'application. UN 41 - تؤكد البلدان الستة والسبعون التي أجابت عن الاستبيان اتخاذها تدابير لتنفيذ السياسات.
    Nous réaffirmons notre opinion que le Conseil de sécurité est le seul organe dont la légitimité pour imposer des mesures d'application, repose sur un instrument universellement accepté. UN ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا.
    Le parti du travail pour les femmes est actuellement en train de rédiger des mesures d'application. UN ويقوم الفريق العامل المعني بالمرأة في الوقت الراهن بصياغة تدابير تنفيذية في هذا الصدد.
    La Commission prendra des mesures d'application ciblées contre les pouvoirs publics qui ne se conforment pas. UN وسوف تتخذ اللجنة إجراءات إنفاذ هادفة ضد السلطات العامة التي لا تلتزم.
    Les participants ont affirmé que des mesures d'application de socles de protection sociale étaient possibles dans tous les pays et ne devaient pas être rejetées pour des raisons économiques. UN وأكد المشاركون أنه يمكن تطبيق التدابير الرامية إلى تنفيذ الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في جميع الدول، وينبغي عدم رفضها لأسباب اقتصادية.
    Les recommandations de cette équipe de travail, notamment quant aux moyens d'améliorer les procédures de recrutement et d'évaluation, avaient été approuvées et des mesures d'application avaient été prises. UN وتم اعتماد توصيات الفريق العامل، بما في ذلك سبل تحسين إجراءات التوظيف والتقييم، ويجري اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Informer tous les acteurs nationaux concernés, y compris les forces armées, des obligations découlant de la Convention sur les armes à sous-munitions et des mesures d'application nationales qui ont été prises. UN ١٠- إعلام جميع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، بما يشمل القوات المسلحة، بالالتزامات بموجب الاتفاقية وتدابير التنفيذ الوطنية المتخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد