ويكيبيديا

    "des mesures de confiance entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير بناء الثقة بين
        
    • تدابير لبناء الثقة بين
        
    • تدابير لبناء الثقة فيما بين
        
    • تدابير بناء الثقة فيما بين
        
    Profitant de cette situation, peut-être pourrait-on faire quelques pas vers le renforcement des mesures de confiance entre les parties au conflit en s'appuyant sur les forces des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Ce rôle a permis d'élaborer des mesures de confiance entre les parties. UN وقد يسر هذا الدور تطوير تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف.
    :: Appui à la poursuite des mesures de confiance entre les parties : escorte de 6 membres de la Police des Nations Unies à l'occasion de 36 échanges de visites familiales UN :: تقديم الدعم وتهيئة 6 دوريات حراسة من ضباط شرطة الأمم المتحدة من أجل 36 من الزيارات العائلية المتبادلة للاجئين لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الأطراف
    Aujourd'hui, aucun dialogue régional ne prévaut au Moyen-Orient. Il n'existe pas non plus de mécanisme permettant de mettre en œuvre des mesures de confiance entre les pays de la région. UN في الوقت الحاضر لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، وليست هناك آلية لوضع تدابير لبناء الثقة بين دول المنطقة.
    d) Appuyer l'adoption et la mise en œuvre des mesures de confiance entre les États Membres intéressés; UN (د) دعم اعتماد وتنفيذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء المهتمة؛
    C'est dans ce même esprit que les États de l'Afrique centrale ont mis en place un mécanisme permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale, avec pour vocation la promotion des mesures de confiance entre les États membres, conformément aux principes de la Charte. UN وبنفس الروح، أنشأت دول افريقيا الوسطى آلية دائمة لمعالجة مسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، بولاية تتمثل في تعزيز تدابير بناء الثقة فيما بين الدول اﻷعضاء بما يتفق مع مبادئ الميثاق.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de dialogue régional au Moyen-Orient ni de mécanisme pour mettre en place des mesures de confiance entre les pays de la région. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لتطوير تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    De surcroît, dans le cadre des mesures de confiance entre les deux pays, la Commission a pris contact avec plusieurs institutions financières et organismes de développement multilatéraux susceptibles de financer des projets visant à stimuler la coopération transfrontalière. UN وفضلا عن ذلك، وفي سياق تدابير بناء الثقة بين البلدين، أجرت اللجنة المشتركة اتصالات مع عدة منظمات مالية وإنمائية متعددة الأطراف ستتولى تمويل مشاريع تهدف إلى تشجيع التعاون عبر الحدود.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de dialogue régional au Moyen-Orient, ni de mécanisme pour mettre en place des mesures de confiance entre les pays de la région. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لإرساء تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    Il importe également de promouvoir des mesures de confiance entre tous les pays de la Méditerranée et de développer la coopération régionale en favorisant l'intégration des économies. UN ومن المهم أيضا أن تعزز تدابير بناء الثقة بين جميع بلدان البحر المتوسط وأن ينمى التعاون اﻹقليمي عن طريق تعزيز الروابط التكاملية بين اقتصاداتها.
    Cette situation constitue à la fois un recul du TNP et un facteur de blocage, qui continue d'entraver l'obtention de véritables progrès dans la mise en œuvre des mesures de confiance entre les États, ceci malgré la fin de la guerre froide. UN وذلك الوضع يعني في نفس الوقت تراجعا عن معاهدة عدم الانتشار وعقبة تستمر في إغلاق الطريق أمام إحراز تقدم حقيقي وتنفيذ تدابير بناء الثقة بين الدول رغم انتهاء الحرب الباردة.
    L'occasion a été donnée aux pays de l'Afrique centrale de passer en revue les problèmes inhérents à la gestion des réfugiés ainsi qu'à établir des mesures de confiance entre les pays d'accueil et les pays d'origine des réfugiés. UN وأتاح هذا المؤتمر لبلدان وسط أفريقيا الفرصة لاستعراض المشاكل المتعلقة بجوهر إدارة اللاجئين واتخاذ تدابير بناء الثقة بين البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de dialogue régional au Moyen-Orient, ni de mécanisme pour mettre en place des mesures de confiance entre les pays de la région. UN 2 - وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لتطوير تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    :: Continuation des mesures de confiance entre les parties, y compris le programme de visites familiales, le service téléphonique et le programme d'échange régulier de courrier intéressant tous les camps de réfugiés et les localité d'origine des réfugiés UN • مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر، والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين.
    :: Établir des mesures de confiance entre les États, ou les renforcer, pour atténuer la méfiance et les erreurs d'interprétation; UN :: وضع تدابير لبناء الثقة بين الدول أو تعزيز تلك التدابير للحد من جوانب الريبة والتصورات الخاطئة؛
    Avec l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires internationaux, la MINUSCA a mis en place des activités de dialogue et des mesures de confiance entre les communautés et au sein des groupes ethniques et religieux. UN 38 - وشرعت البعثة المتكاملة مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، في إجراء حوار وتنفيذ تدابير لبناء الثقة بين المجتمعات المحلية، وداخل الجماعات الإثنية والدينية.
    Dans cette perspective, une feuille de route et un calendrier seront convenus et des mesures de confiance entre les parties maliennes seront activement discutées et mises en œuvre, notamment en vue de l'atténuation des conséquences des affrontements des 17 et 21 mai dernier à Kidal. UN ومن هذا المنظور، سيتم الاتفاق على خريطة طريق وجدول زمني وستجري فعلا مناقشة تدابير لبناء الثقة بين الأطراف المالية وسيجري تنفيذها بغية تخفيف آثار المواجهات التي حصلت في 17 و 21 أيار/مايو الأخير في كيدال.
    d) Appuyer l'adoption et la mise en œuvre des mesures de confiance entre les États Membres intéressés; UN (د) دعم اعتماد وتنفيذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء المهتمة؛
    En outre, elle applique le Code de conduite des États centraméricains en matière de transfert d'armes, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes, qui prévoit notamment des mesures de confiance entre États de la région. UN وقد انضم بلدنا إلى هذا الجهد بتوقيع مدونة قواعد سلوك دول أمريكا الوسطى بشأن نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة، التي تتضمن، في جملة أمور، تدابير لبناء الثقة فيما بين دول المنطقة.
    Les ministres et les chefs de délégation ont adopté à cette occasion une déclaration solennelle annexée au présent rapport, par laquelle ils rappellent l'importance du Comité comme cadre de concertation et d'élaboration des mesures de confiance entre pays de l'Afrique centrale. UN واعتمد الوزراء ورؤساء الوفود إعلانا رسميا، أرفق مع هذا التقرير، يشير إلى أهمية اللجنة كإطار للتعاون ولتطوير تدابير بناء الثقة فيما بين بلدان وسط أفريقيا.
    des mesures de confiance entre le mécanisme des procédures spéciales, les gouvernements et les autres parties prenantes sont susceptibles de déboucher sur une concertation plus approfondie, de meilleurs échanges d'informations et de vues entre les intervenants et la préparation en temps opportun de visites avec la participation de tous les intéressés. UN 70 - ويمكن أن تؤدي تدابير بناء الثقة فيما بين الإجراءات الخاصة والحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى قيام حوار تفاعلي أكثر شمولا، وتحسين تبادل المعلومات والآراء مع أصحاب المصلحة، والإعداد في الوقت المناسب للقيام بزيارات بمشاركة جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد