En effet, l’Accord donne à ces organisations les directives voulues quant aux facteurs à prendre en considération lorsqu’elles adoptent des mesures de conservation et de gestion. | UN | ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة. |
L'Accord fixe certains critères que les organisations et arrangements de pêche régionaux et sous-régionaux doivent observer quand ils prennent des mesures de conservation et de gestion. | UN | وينص الاتفاق على شروط يتعين أن تتبعها المنظمات والترتيبات المعنية بمصائد اﻷسماك على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في تقرير تدابير الحفظ واﻹدارة. |
L'une des clefs de voûte de l'Accord est la disposition visant à assurer la compatibilité des mesures de conservation et de gestion prises pour la totalité d'un stock donné. | UN | وأحد أركان الاتفاق الرئيسية هو النص على ضمان تساوق تدابير الحفظ واﻹدارة في كامل نطاق اﻷرصدة. |
D'autres délégations ont signalé, toutefois, que les arraisonnements et inspections de navires en haute mer constituaient un outil fort utile pour améliorer le respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | إلا أن وفودا أخرى شددت على أن عمليات الصعود على متن السفن وتفتيشها في أعالي البحار من بين الوسائل الهامة التي تكفل تحسين الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
En outre, les poissons capturés en violation des mesures de conservation et de gestion en vigueur continuent d'être commercialisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل الأسماك المصطادة في انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة السارية دخول الأسواق. |
À cet effet, il est demandé d'interdire provisoirement ces pratiques et d'adopter des mesures de conservation et de gestion. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يدعو مشروع القرار إلى فرض حظر مؤقت على هذه الممارسات واعتماد تدابير للحفظ والإدارة. |
Nature des mesures de conservation et de gestion à instaurer dans le cadre de la coopération | UN | طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون |
XI. EXAMEN DE L'APPLICATION des mesures de conservation et de gestion | UN | حادي عشر - استعراض تنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة |
XI. EXAMEN DE L'APPLICATION des mesures de conservation et de gestion | UN | حادي عشر - استعراض تنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة |
X. EXAMEN DE L'APPLICATION des mesures de conservation et de gestion | UN | عاشرا - استعراض تنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة |
Ces mesures restent en vigueur jusqu'à ce que suffisamment de données aient été réunies pour évaluer l'impact de la pêche sur la durabilité à long terme des stocks; des mesures de conservation et de gestion fondées sur cette évaluation sont alors adoptées. | UN | وتظل تلك التدابير نافذة إلى أن تتوفر بيانات كافية تسمح بتقدير أثر مصائد اﻷسماك على استدامة اﻷرصدة على المدى الطويل، وعندئذ تنفذ تدابير الحفظ واﻹدارة التي توضع على أساس ذلك التقدير. |
Une des pierres angulaires de l'Accord est la disposition visant à assurer la compatibilité des mesures de conservation et de gestion en haute mer et dans les eaux relevant de la juridiction nationale. | UN | وحجر الزاوية في هذا الاتفاق، بين أمور أخرى، هو الحكم الخاص بتأمين المواءمة بين تدابير الحفظ واﻹدارة في أعالي البحار وفي المياه الخاضة للولاية الوطنية. |
Cette coopération doit porter sur tous les aspects des mesures de conservation et de gestion, notamment les mesures de coercition nécessaires pour assurer le respect des dispositions adoptées aux niveaux sous-régional, régional ou mondial. | UN | ويجب أن يسري هذا التعاون على جميع جوانب تدابير الحفظ واﻹدارة بما في ذلك تدابير اﻹنفاذ اللازمة لضمان الالتزام بالتدابير المتفق عليها على الصُعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية. |
Nous espérons que ces efforts contribueront à un plus grand respect par les navires de pêche des mesures de conservation et de gestion. | UN | ونرجو أن تسهم تلك الجهود في إحداث مزيد من الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد. |
Nous espérons que ces efforts contribueront à un plus grand respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | ونأمل أن تسهم تلك الجهود في تحقيق امتثال أكبر لتدابير الحفظ والإدارة. |
De leur côté, certaines organisations régionales de gestion des pêches ont évoqué leurs activités d'appui au renforcement du respect des mesures de conservation et de gestion par leurs membres. | UN | وفي المقابل، أشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى الإجراءات التي تتخذها لدعم تعزيز امتثال أعضائها لتدابير الحفظ والإدارة. |
La Commission devrait continuer de fonder les mesures de conservation et de gestion sur les avis scientifiques mais elle devrait aussi élaborer un plan stratégique pour l'adoption des mesures de conservation et de gestion et un plan de gestion pour appliquer des normes minima pour la pêche. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة مواءمة تدابير الحفظ والإدارة مع المشورة العلمية، إلا أن عليها أن تضع خطة استراتيجية لاعتماد تدابير للحفظ والإدارة وخطة للإدارة تهدف إلى تنفيذ المعايير الدنيا لصيد الأسماك. |
Il doit être clairement précisé que cette coopération vise à arrêter d'un commun accord des mesures de conservation et de gestion concernant tels ou tels stocks de poissons de la haute mer. | UN | ومن الضروري أن يكون مفهوما بوضوح أن الغرض من هذا التعاون يتمثل في الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق بأرصدة سمكية معينة في أعالي البحار. |
Des délégations ont également proposé l'ajout d'un paragraphe concernant la nécessité de prendre des mesures de conservation et de gestion à long terme pour la pêche profonde en haute mer, conformément aux Directives de la FAO. | UN | واقترحت الوفود أيضاً إضافة فقرة بشأن ضرورة وضع تدابير لحفظ وإدارة مصائد أعالي البحار في الأجل الطويل، وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
e) Les mécanismes permettront la mise en oeuvre effective des mesures de conservation et de gestion. | UN | )ﻫ( اﻵليات التي تكفل الانفاذ الفعال لتدابير الحفظ والادارة. |
Les États-Unis ont indiqué que, sur sa proposition, la CCFFMA a adopté des mesures de conservation et de gestion conformes à la résolution 61/105. | UN | 128 - وأعلنت الولايات المتحدة أنه بناءً على اقتراحها، اعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا في عام 2007 تدابير حفظ وإدارة تتسق مع القرار 61/105. |
Cet instrument juridique prévoit également des sanctions à appliquer en cas de non respect, de la part des navires de pêche vénézuéliens, des mesures de conservation et de gestion. | UN | كما تشمل تلك الأداة القانونية تطبيق الجزاءات في حالة عدم امتثال سفن الصيد الفنـزويلية بتدابير الحفظ والإدارة. |
10. Engage les États à appliquer le principe de précaution et les approches écosystémiques lorsqu'ils adoptent et appliquent des mesures de conservation et de gestion, notamment pour réduire les prises accessoires, la pollution et la surpêche et pour protéger les habitats particulièrement menacés, en tenant compte des directives existantes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | 10 - تشجع الدول على تطبيق النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي في اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة التي تتناول أمورا عدة منها المصيد العرضي والتلوث والصيد المفرط وحماية الموائل ذات الأهمية الخاصة وتنفيذها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
Si la population d'un stock dépasse le niveau de référence ou est sur le point de le dépasser, des mesures de conservation et de gestion doivent être mises en oeuvre en vue de faciliter la reconstitution du stock. | UN | فإذا انخفض الرصيد عن النقطة المرجعية للحد أو أصبح عرضة للانخفاض عن النقطة المرجعية المذكورة، ينبغي البدء في اجراءات للحفظ واﻹدارة لتيسير استعادة الرصيد. |
Principales lacunes dans le champ d'application des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries | UN | بـــاء - الثغرات الرئيسية في التغطية التي توفرها التدابير القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Si un stock tombe, ou risque de tomber, en deçà d'un point de référence critique, des mesures de conservation et de gestion devraient être prises pour aider à sa reconstitution. | UN | فإذا انخفض الرصيد عن النقطة المرجعية للحدود أو أصبح عرضة للانخفاض دون النقطة المرجعية المذكورة، ينبغي المبادرة بإجراءات للحفظ واﻹدارة لتيسير استعادة الرصيد. |
Si des mesures ont été arrêtées en ce qui concerne la haute mer, le ou les États côtiers concernés doivent, en l'absence des mesures de conservation et de gestion décrites ci-dessus aux alinéas a) et b), appliquer des mesures dont l'effet est équivalent aux mesures arrêtées concernant le ou les mêmes stocks en haute mer. | UN | واذا اتفق على تدابير فيما يتعلق بأعالي البحار، في حالة عدم توافر تدابير للحفظ والادارة على النحو المبين في )أ( أو )ب( أعلاه، تلتزم الدولة )الدول( الساحلية ذات الصلة بتدابير معادلة في أثرها للتدابير المتفق عليها فيما يتعلق بنفس الرصيد )اﻷرصدة( في أعالي البحار. |
Plusieurs délégations ont donné des informations au sujet des mesures de conservation et de gestion adoptées au plan national, notamment pour mettre en œuvre l'Accord. | UN | وقدم عدد من الوفود معلومات عن تدابير الإدارة والحفظ المعتمدة على الصعيد الوطني، بما فيها تدابير تنفيذ الاتفاق. |
L'évaluation des mesures de conservation et de gestion adoptées a révélé des résultats mitigés, la gamme de mesures adoptées étant largement variée dans certains cas et relativement réduite dans d'autres. | UN | وخلص تقييم تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة إلى وجود تفاوتات تتراوح بين اعتماد مجموعة واسعة من التدابير واتخاذ تدابير قليلة نسبيا. |