Il est disposé, à titre réciproque et en application des traités internationaux en vigueur, à continuer d'aider les services compétents des pays étrangers à mettre en oeuvre des mesures de lutte antiterroriste. | UN | وعلى أساس المعاملة بالمثل وفي إطار الاتفاقات الدولية القائمة، تعرب كازاخستان عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة للأجهزة المختصة في الدول الأجنبية من أجل تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |
Certains États mettent en œuvre des mesures de lutte antiterroriste sans prendre pleinement en considération les obligations qui leur incombent en matière de respect des droits de l'homme. | UN | وتنفذ دول عديدة تدابير مكافحة الإرهاب دون مراعاة تامة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Il a d'abord traité du droit à la liberté de réunion et d'association dans le contexte des mesures de lutte antiterroriste. | UN | وقد عالج أولا مسألة حق حريّة الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Le défaut de coopération interne, tant au niveau des politiques qu'au niveau opérationnel, fait obstacle à une application efficace des mesures de lutte antiterroriste. | UN | والواقع إن انعدام التعاون الداخلي، على مستوى السياسات والتنفيذ على حد سواء، يعوق التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب. |
Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بالإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations contractées dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations contractées dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Notant les déclarations, constatations et recommandations qu'un certain nombre d'organes et de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Prenant note des déclarations, constatations et recommandations que certains organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et certains titulaires de mandats au titre des procédures spéciales ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Prenant note des déclarations, constatations et recommandations que certains organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et titulaires de mandats relevant de procédures spéciales ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Prenant note des déclarations, constatations et recommandations que certains organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et titulaires de mandats relevant de procédures spéciales ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان والمعنيين باتخاذ الإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
L'objet principal de son rapport est l'impact des mesures de lutte antiterroriste sur le droit à la liberté d'association et de réunion pacifique. | UN | 3 - والموضوع الرئيسي لتقريره هو أثر تدابير مكافحة الإرهاب على الحق في حرية الانضمام إلى الجمعيات والاجتماع لأغراض سلمية. |
Le Secrétaire général a également fait publier plusieurs rapports sur les droits de l'homme et le terrorisme, qui contiennent tous une description détaillée des mesures d'envergure prises par le système des Nations Unies au sujet de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme. | UN | وأصدر الأمين العام أيضاً عدداً من التقارير عن حقوق الإنسان والإرهاب، تضمنت جميعها عرضاً مفصلاً للتدابير الواسعة التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في إطار معالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي. |
Dans la section qui suit, il examine, dans le contexte des mesures de lutte antiterroriste et de la prohibition absolue de la torture, le principe du non-refoulement et le recours aux assurances diplomatiques à la lumière des décisions des tribunaux et des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | وفي الفرع الذي يلي ذلك، وضمن سياق تدابير مكافحة الإرهاب والحظر المطلق للتعذيب، ينظر المقرر الخاص في مبدأ عدم الإعادة القسرية واستخدام التأكيدات الدبلوماسية في ضوء قرارات المحاكم وآليات حقوق الإنسان الدولية. |
Notant aussi les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |
Le mécanisme de coordination institué par le Comité pour dispenser conseils et assistance technique aux États qui en font la demande afin d'assurer l'application complète des mesures de lutte antiterroriste prévues par la résolution 1373 (2001) a un rôle important à jouer pour ce qui est de l'application pratique. | UN | وفي التنفيذ العملي لهذه المهمة، أسند دور مهم لآلية التنسيق التي أنشأتها لجنة مكافحة الإرهاب لإسداء المشورة وتقديم المساعدة الفنية للدول التي تحتاج لذلك لكفالة التنفيذ التام لتدابير مكافحة الإرهاب المشمولة بالقرار 1373 (2001). |