ويكيبيديا

    "des mesures de lutte contre la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير مكافحة الفساد
        
    • لتدابير مكافحة الفساد
        
    • تدابير لمكافحة الفساد
        
    • وتدابير مكافحة الفساد
        
    • بعض التدابير المعزولة لمكافحة الفساد
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد
        
    L'application des mesures de lutte contre la corruption incombe au Bureau du procureur général, dont certains membres sont spécialisés dans les délits de corruption. UN ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد.
    iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption UN ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها
    iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption UN ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد
    Réunion sur l'application effective des mesures de lutte contre la corruption tenue avec le Gouvernement sierra-léonais UN عقد اجتماع مع حكومة سيراليون للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد
    De l’avis du Kazakhstan, il faut inclure dans le projet de convention contre la criminalité transnationale organisée des mesures de lutte contre la corruption. UN وذكر أنه لا بد أن يتضمن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تدابير لمكافحة الفساد الذي يرتبط بهذه الجريمة.
    Une telle croissance équitable est tout à fait possible et des mesures de soutien telles qu'un système fiscal novateur, des lois antitrust et des mesures de lutte contre la corruption améliore encore les perspectives. UN والنمو مع المساواة أمر ممكن، فاحتمالات النمو المنصف تُعزز عندما توجد أيضا سياسات داعمة، مثل نظم الضريبة المتصاعدة، وتشريعات مكافحة الاحتكارات وتدابير مكافحة الفساد.
    Des progrès considérables ont été réalisés en ce sens, notamment le renforcement des mesures de lutte contre la corruption, afin d'attaquer le problème à sa source. UN وقد أحرز تقدم كبير في تحقيق هذا الهدف، وخصوصا عن طريق تعزيز تدابير مكافحة الفساد بغية محاربة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    des mesures de lutte contre la corruption ont été prises dans certaines juridictions. UN واستحدثت في بعض الولايات القضائية تدابير مكافحة الفساد.
    iii) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption UN ' 3` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها
    Un État a noté un besoin général de renforcement des capacités à l'évaluation de l'efficacité des mesures de lutte contre la corruption. UN وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج عموماً إلى تعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    Un État a noté un besoin général de renforcement des capacités à l’évaluation de l’efficacité des mesures de lutte contre la corruption. UN وأشارت إحدى الدول إلى احتياج عام لتعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    Le renforcement des capacités et la formation ont été jugés d'une importance vitale pour la mise en œuvre des mesures de lutte contre la corruption. UN ورئي أن لبناء القدرات والتدريب أهمية بالغة في تنفيذ تدابير مكافحة الفساد.
    La mise en corrélation des mesures de lutte contre la corruption avec les droits de l'homme peut aussi favoriser l'utilisation de mécanismes de défense de ces droits pour combattre la corruption. UN 23- ويمكن بالرّبط بين تدابير مكافحة الفساد وحقوق الإنسان أيضاً تعزيز الوصول إلى آليات حقوق الإنسان لمكافحة الفساد.
    Il est toutefois crucial que les augmentations d'effectif s'accompagnent d'autres réformes institutionnelles, en particulier le renforcement des mesures de lutte contre la corruption et l'amélioration des procédures concernant la sélection et la formation. UN وثمة أهمية بالغة في أن تقترن زيادة الأعداد بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية، ولا سيما تعزيز تدابير مكافحة الفساد وتحسين إجراءات الاختيار والتدريب.
    Réunion sur l'application effective des mesures de lutte contre la corruption tenue avec le Gouvernement sierra-léonais UN عقد اجتماعات مع حكومة سيراليون بشأن التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد
    Groupes spéciaux d'experts: réunions du groupe d'experts sur la criminalité liée à l'identité (3); réunions du groupe d'experts sur les approches sectorielles des mesures de lutte contre la corruption (3); UN أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات فريق الخبراء المعني بالجرائم المتصلة بالهوية (3)؛ اجتماعات فريق الخبراء المعني بالنهج القطاعية لتدابير مكافحة الفساد (3)؛
    En conséquence, le Gouvernement de la République de Corée applique activement des mesures de lutte contre la corruption. UN وبناء على ذلك، تنفذ حكومة جمهورية كوريا بنشاط تدابير لمكافحة الفساد.
    Il aidera les pays à se doter des moyens nécessaires pour réformer l'administration, notamment à adopter des mesures de lutte contre la corruption. UN وسيساعد البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات اللازمة ﻹصلاح اﻹدارة العامة، بما في ذلك وضع تدابير لمكافحة الفساد.
    Le Gouvernement burundais a poursuivi ses efforts de renforcement des structures de bonne gouvernance et des mesures de lutte contre la corruption en soutenant différentes parties prenantes nationales dont les autorités gouvernementales, le système judiciaire et la société civile. UN 163 - وواصلت حكومة بوروندي جهودها الرامية إلى تعزيز هياكل الحكم الرشيد وتدابير مكافحة الفساد من خلال دعم مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الوطنيين، تشمل السلطات الحكومية والجهاز القضائي والمجتمع المدني.
    47. L'UNODC et PricewaterhouseCoopers lanceront en septembre 2009 un projet conjoint visant à élaborer un recueil des politiques anticorruption et des mesures de lutte contre la corruption adoptées par les sociétés figurant dans le classement Fortune Global 500. UN 47- وسيبدأ مشروع مشترك بين المكتب وشركة برايس ووترهاوس كوبرز، لإعداد خلاصة وافية لسياسات وتدابير مكافحة الفساد المعتمدة لدى الشركات المدرجة في مؤشر فورتشن غلوبال 500 لمكافحة الفساد، في أيلول/سبتمبر 2009.
    des mesures de lutte contre la corruption ont certes été prises de façon ponctuelle, mais rien n'indique que l'État partie fasse des efforts systématiques (au sein des organes judiciaires ou ailleurs) pour enquêter sur les allégations de corruption et traduire les auteurs de tels actes en justice. UN اتخذت الدولة الطرف بعض التدابير المعزولة لمكافحة الفساد لكن ليس هناك ما يدل على أنها بذلت جهوداً منهجية (إن في نظام القضاء أو غيره) للتحقيق في ادعاءات الفساد ومقاضاة الجناة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les traitements insuffisants perçus par les fonctionnaires et les magistrats risquent d'entraver l'application effective des mesures de lutte contre la corruption. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تدني مرتبات موظفي الخدمة المدنية والقضاة، الأمر الذي قد يعرقل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد