Parallèlement aux initiatives qu'elle avait lancées pour réduire l'offre, la République islamique d'Iran avait mis en œuvre des mesures de réduction des risques. | UN | وإلى جانب مبادرات خفض العرض التي طرحتها جمهورية إيران الإسلامية، فقد اتخذت أيضا عددا من تدابير الحد من الضرر. |
ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement consécutives à une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement consécutives à une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Vingt-cinq pays au moins ont incorporé des mesures de réduction des catastrophes dans leurs plans de relèvement après une catastrophe. | UN | وقد أدرج ما لا يقل عن 25 بلدا حتى الآن تدابير للحد من مخاطر الكوارث في التخطيط للإنعاش بعد الكوارث. |
L'inscription de ces deux isomères à l'Annexe A sans aucune dérogation empêcherait leur production ultérieure et conduirait à des mesures de réduction des rejets émanant des stocks, des déchets et des sites contaminés. | UN | وسوف يؤدي إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف دون إعفاءات إلى منع المزيد من الإنتاج ويسفر عن تدابير للحد من الإطلاقات من المخزونات والنفايات والمواقع الملوثة. |
Veiller à l'application des mesures de réduction des débris spatiaux | UN | ضمان تنفيذ تدابير التخفيف من الحطام الفضائي |
92. Le Sous-Comité a constaté que certains États avaient appliqué des mesures de réduction des débris qui allaient dans le même sens que les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et/ou du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, ou élaboré leurs propres normes en la matière en s'inspirant de ces Lignes directrices. | UN | 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول تنفّذ تدابير للتخفيف من الحطام الفضائي تتّسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية و/أو المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة، أو أنها وضعت معايير خاصة بها بشأن التخفيف من الحطام الفضائي استنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية. |
Cela témoigne de l'efficacité des mesures de réduction des risques. | UN | ويدل هذا على فعالية تدابير الحد من المخاطر. |
ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement après une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Cette décision crée de nouvelles possibilités pour l'intégration des mesures de réduction des armes légères dans les cadres de réduction de la pauvreté. | UN | ويوجِد هذا القرار فرصا جديدة لإدماج تدابير الحد من الأسلحة الصغيرة في أطر الحد من الفقر. |
En outre, une vérification efficace pourrait renforcer la crédibilité des mesures de réduction des armes nucléaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية. |
Le Cadre d'action de Hyogo est l'instrument nécessaire pour procéder dans une perspective globale, coordonnée et pluridisciplinaire à la définition et à la mise en œuvre des mesures de réduction des risques de catastrophe. | UN | ويُلبّي إطار عمل هيوغو الحاجة إلى نهج شامل ومتكامل ومتعدد التخصصات من أجل تحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وتنفيذها. |
ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement consécutives à une catastrophe | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات التعافي بعد الكوارث |
L'inscription de ces deux isomères à l'Annexe A sans aucune dérogation empêcherait leur production ultérieure et conduirait à des mesures de réduction des rejets émanant des stocks, des déchets et des sites contaminés. | UN | وسوف يؤدي إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف دون إعفاءات إلى منع المزيد من الإنتاج ويسفر عن تدابير للحد من الإطلاقات من المخزونات والنفايات والمواقع الملوثة. |
L'inscription de ces deux isomères à l'Annexe A sans aucune dérogation empêcherait leur production ultérieure et conduirait à des mesures de réduction des rejets émanant des stocks, des déchets et des sites contaminés. | UN | وسوف يؤدي إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف دون إعفاءات إلى منع المزيد من الإنتاج ويسفر عن تدابير للحد من الإطلاقات من المخزونات والنفايات والمواقع الملوثة. |
L'inscription de ces deux isomères à l'Annexe A sans aucune dérogation empêcherait leur production ultérieure et conduirait à des mesures de réduction des rejets émanant des stocks, des déchets et des sites contaminés. | UN | وسوف يؤدي إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف دون إعفاءات إلى منع المزيد من الإنتاج ويسفر عن تدابير للحد من الإطلاقات من المخزونات والنفايات والمواقع الملوثة. |
Le soutien en faveur des enfants défavorisés a été évident, 110 pays participants ayant intégré des mesures de réduction des disparités dues à la pauvreté, à l'origine ethnique et au handicap dans leurs programmes d'éducation en 2008. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال المحرومين والذين لا يحصلون على القدر الكافي من الخدمات، فقد اتضحت زيادة الدعم مع قيام 110 من البلدان المستفيدة ببرامج في عام 2008 بإدراج تدابير للحد من الفروق التي تعزى إلى الفقر، والأصل العرقي، والإعاقة في خططها للتعليم. |
Mettre en œuvre des mesures de réduction des débris spatiaux | UN | تنفيذ تدابير التخفيف من الحطام الفضائي |
La Conférence devrait également inciter à recenser les moyens pratiques d'intégrer des mesures de réduction des risques dans les mesures prises pour réduire la pauvreté. | UN | وهو حري أيضا بأن يوفر الحوافز لتحديد السبل العملية من أجل دمج تدابير التخفيف من حدة الأخطار في الأنشطة الرامية إلى الحد من الفقر. |
Sans une promotion dynamique des mesures de prévention primaire, sans une mise en œuvre des mesures de réduction des risques, comme l'échange d'aiguilles et de seringues pour les toxicomanes par voie intraveineuse, et des interventions ciblant les groupes vulnérables, l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'appui ne pourra être atteint. | UN | وبدون النهوض بتدابير الوقاية الأولية، وتنفيذ إجراءات الحد من الضرر، مثل استبدال المحاقن والإبر بين من يتعاطون المخدرات بالحقن، والتدخلات المستهدفة للمجموعات المعرضة للخطر، لن يتسنى تحقيق هدف تعميم الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
3.3.2 Répercussions des mesures de réduction des débris | UN | فعالية تدابير تخفيف مخاطر الحطام |
Parallèlement, du fait des mesures de réduction des coûts qui ont été mises en place en 2009 et qui seront maintenues en 2010-2011, les dépenses à des fins générales devraient tomber à 4,5 millions de dollars en 2010-2011, ce qui représente une diminution de 2,6 millions de dollars (36,3 %) par rapport au budget révisé pour 2008-2009. | UN | وفي الوقت ذاته، فمن المتوقع، نتيجةً لتدابير الاقتصاد في التكاليف التي نفذت في عام 2009 والتي ستستمر في الفترة 2010-2011، أن تنخفض النفقات العامة الغرض إلى 4.5 ملايين دولار في الفترة 2010-2011. ويمثل هذا نقصا مقداره 2.6 مليون دولار (36.3 في المائة) في مقابل الميزانية المنقحة. |