ويكيبيديا

    "des mesures de renforcement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير بناء
        
    • تدابير لتعزيز
        
    • تدابير لزيادة
        
    • تدابير تعزيز
        
    • التدابير المتعلقة بزيادة
        
    :: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance en vue de l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    iii) Maintien du nombre de campagnes de mobilisation de ressources organisées avec la participation du Cameroun et du Nigéria en vue de la mise en œuvre des mesures de renforcement de la confiance UN ' 3` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد بمشاركة الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Nous engageons toutes les parties intéressées à poursuivre leurs efforts pour mettre en oeuvre des mesures de renforcement de la confiance en Asie. UN وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Ce chapitre contient également des mesures de renforcement de la protection sociale des femmes. UN كما يتضمن هذا الفصل تدابير لتعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة.
    L'année prochaine, les États parties à la Convention sur les armes biologiques se réuniront à Genève pour la septième Conférence d'examen. Celle-ci constituera la prochaine occasion de s'accorder sur des mesures de renforcement de la Convention. UN سوف تجتمع في العام المقبل الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في جنيف في إطار المؤتمر الاستعراضي السابع، الذي يمثل الفرصة التالية للاتفاق على تدابير لزيادة تعزيز الاتفاقية.
    Contribution au titre des mesures de renforcement de la sécurité UN التبرعات في إطار تدابير تعزيز الأمن أكثر من
    Il regrette toutefois que le projet de budget-programme ne fournisse pas suffisamment de précisions quant à l'effet des mesures de renforcement de l'efficacité sur les prévisions de dépenses. UN إلا أن اللجنة تأسف لافتقار الميزانية البرنامجية المقترحة إلى معلومات محددة تربط بين أثر التدابير المتعلقة بزيادة الكفاءة والاحتياجات من الموارد.
    La question des mesures de renforcement de la confiance est pour nous une priorité. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا.
    La relance des mesures de renforcement de la confiance et de coopération prévue dans l'accord économique prendra du temps mais jouera un rôle important. UN وستكون إعادة تدابير بناء الثقة والتعاون بموجب الاتفاق الاقتصادي عملية بطيئة ولكن هامة.
    :: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance en vue de l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: قيام لجنة حوض بحيرة تشاد ببعثتين لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    Il a ajouté que des progrès avaient été accomplis dans la mise en œuvre des mesures de renforcement de la confiance et des activités de surveillance du cessez-le-feu de la Mission. UN وأضاف أنه قد سُجِل تقدمٌ في تنفيذ تدابير بناء الثقة وأنشطة رصد وقف إطلاق النار التي تقوم بها البعثة.
    :: 2 missions menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance à l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: قيام لجنة حوض بحيرة تشاد ببعثتين لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    Objectif des mesures de renforcement de la confiance s'agissant des armes classiques UN الهدف من تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    12. Dans le passé, la plupart des mesures de renforcement de la confiance portaient sur les aspects militaires de la sécurité. UN ١٢ - وفي الماضي كانت أغلب تدابير بناء الثقة تتناول الجوانب العسكرية لﻷمن.
    31. D'après la déclaration, toute question qui pourrait survenir en ce qui concerne l'application des mesures de renforcement de la confiance devrait faire l'objet de consultations. UN ٣١ - ونص البيان أيضا على اجراء مشاورات إذا أثيرت مسألة تتصل بتطبيق تدابير بناء الثقة.
    Des délégations ont aussi dit qu'il incombait également aux États de promouvoir des mesures de renforcement de la confiance et le désarmement, ainsi que de prendre des mesures de prévention et de surveillance afin de mettre un terme au trafic d'armes. UN كما ذكر بعض الوفود أن الدول تتحمل مسؤوليات عن تعزيز تدابير بناء الثقة ونزع السلاح، ورصد واتخاذ تدابير وقائية لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Ils portent sur divers services techniques concernant l'infrastructure, l'architecture et l'ingénierie, ainsi que des mesures de renforcement de la sécurité. UN وهي تشمل خدمات تصميم مختلفة تتصل بالهياكل الأساسية والهندسة المعمارية والهندسة، فضلا عن اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن.
    Il a aussi renforcé sa coopération avec l'OIAC afin de promouvoir des mesures de renforcement de la sécurité chimique. UN كما زاد التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التشجيع على اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن الكيميائي.
    Il s'agit essentiellement d'assurer une gestion globale des risques et d'appliquer des mesures de renforcement de la sécurité informatique à l'échelle nationale et mondiale. UN وباختصار، يلزم تحقيق إدارة شاملة للمخاطر مع اتخاذ تدابير لتعزيز أمن المعلومات على النطاقين الوطني والعالمي.
    b) Noter que des mesures de renforcement de l'efficacité ont été appliquées pour accélérer l'élaboration simultanée de plusieurs suppléments au Répertoire; UN (ب) الإحاطة علما بتنفيذ تدابير لزيادة الكفاءة تهدف إلى الإسراع في عملية الإعداد المتزامن لملاحق المرجع؛
    Certaines des mesures de renforcement de la sécurité déjà adoptées ou actuellement envisagées causeront quelques désagréments au personnel et aux délégués. UN سوف تنجم مضايقات للموظفين والمندوبين من جراء بعض تدابير تعزيز الأمن المعمول بها فعلا أو التي قيد النظر.
    Il regrette toutefois que le projet de budget-programme ne fournisse pas suffisamment de précisions quant à l'effet des mesures de renforcement de l'efficacité sur les prévisions de dépenses. UN إلا أن اللجنة تأسف لافتقار الميزانية البرنامجية المقترحة إلى معلومات محددة تربط بين أثر التدابير المتعلقة بزيادة الكفاءة والاحتياجات من الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد