:: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité | UN | :: إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو انتهاك تدابير الجزاءات ذات الصلة المفروضة من مجلس الأمن |
À son retour, il a pu communiquer au Comité des informations utiles concernant l'application des mesures de sanction. | UN | ونتيجة لهذه الزيارات، استطاع الرئيس عند عودته نقل معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات إلى اللجنة. |
Les banques souhaitent ne pas être tenues responsables des pertes résultant de leur application de bonne foi des mesures de sanction. | UN | وتود المصارف عدم تحميلها مسؤولية تكبد الخسائر نتيجة تنفيذها تدابير الجزاءات بحسن نية. |
Le Comité note l'importance d'une collaboration constante avec INTERPOL pour la mise en œuvre effective des mesures de sanction. | UN | وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
En outre, elle a créé les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour favoriser la bonne mise en œuvre des mesures de sanction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بإنشاء وتعهد الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures de sanction concernant le Libéria et évaluer le degré de réalisation des objectifs du Conseil conditionnant la levée de ces mesures | UN | الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير |
Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures de sanction concernant le Libéria et évaluer le degré de réalisation des objectifs du Conseil conditionnant la levée de ces mesures | UN | الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير |
Dans le même temps, les relations entre le Conseil de sécurité et les pays visées par des mesures de sanction ont sensiblement changé. | UN | وفي الوقت نفسه، تغيرت العلاقة بين مجلس الأمن والدول التي تنطبق عليها تدابير الجزاءات بشكل كبير. |
Ses membres sont chargés de veiller à l'application des mesures de sanction et de communiquer avec les parties prenantes intéressées dans leurs domaines de compétences respectifs. | UN | وأعضاء المجلس مسؤولون أيضا عن كفالة تنفيذ تدابير الجزاءات وإبلاغ الجهات المعنية كل في مجال تخصصه. |
Expérience pratique des États Membres dans le domaine de l'application des mesures de sanction à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban | UN | تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان |
:: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil | UN | :: تحقيقات فيما يتعلق بتنفيذ أو انتهاك تدابير الجزاءات ذات الصلة المفروضة من المجلس |
À son retour, le Président a pu communiquer au Comité des informations utiles concernant l'application des mesures de sanction. | UN | وتمكن رئيس اللجنة، بفضل هذه الزيارة، من أن ينقل إلى اللجنة لدى عودته معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Les réunions avec les États Membres et les visites effectuées dans certains d'entre eux qui sont demandées dans ces paragraphes visent à obtenir de nouveaux progrès dans l'application des mesures de sanction. | UN | والغرض من الاجتماعات مع الدول الأعضاء وزيارة دول مختارة، وفق ما أذنت به هاتان الفقرتان، هو إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ تدابير الجزاءات. |
En 2004, le Comité a rehaussé la qualité de l'exécution de son mandat, notamment en contrôlant l'application des mesures de sanction par les États. | UN | 29 - انتقلت اللجنة إلى مستوى نوعي أعلى من حيث أداء مهمتها، خاصة في مجال رصد ما نفذته الدول الأعضاء من تدابير الجزاءات. |
Le Groupe d'experts a également présenté au Comité cinq rapports d'inspection relatifs à des cas de non-respect présumé des mesures de sanction. | UN | ٢٣ - وقدم الفريق إلى اللجنة أيضا خمسة تقارير تفتيش عن حوادث عدم الامتثال المزعوم لتدابير الجزاءات. |
Les membres du Comité ont aussi demandé d'autres avis spécialisés au Groupe de suivi afin de lui permettre de répondre rapidement aux demandes des États Membres et de suivre plus efficacement l'application des mesures de sanction par les États. | UN | كما دعا أعضاء اللجنة إلى توفير المزيد من المشورة المتخصصة من فريق الرصد لتمكين اللجنة من الاستجابة على الفور لطلبات الدول الأعضاء، ولرصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات بصورة أكثر فعالية. |
Il est d'avis qu'un grand nombre d'entre elles devraient être portées à l'attention des États Membres car elles peuvent les aider à améliorer sensiblement l'application des mesures de sanction. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي عرض الكثير من التوصيات على الدول الأعضاء حيث أنها يمكن أن تحسن بدرجة كبيرة من تنفيذها لتدابير الجزاءات. |
L'Équipe de surveillance continue de soumettre au Comité des observations intéressantes et des recommandations utiles sur les moyens de poursuivre l'amélioration des mesures de sanction. | UN | 19 - يواصل فريق الرصد تزويد اللجنة بملاحظات وتوصيات مفيدة متعمقة عن مزيد من التحسينات لتدابير الجزاءات. |
< < 6. Insister sur l'importance de l'application intégrale des mesures de sanction mises en place dans la résolution 1857 (2008). | UN | " 6 - التأكيد على أهمية التنفيذ التام لتدابير الجزاءات المتخذة بموجب القرار 1857 (2008). |
De l'avis de l'Équipe de surveillance, le Comité et le Conseil de sécurité ont désormais à leur portée plusieurs moyens possibles de maintenir la pression sur les États Membres et de s'assurer de l'application effective des mesures de sanction. | UN | 60 - من رأي فريق الرصد، أنه توجد الآن عدة بدائل متاحة للجنة ولمجلس الأمن لمواصلة الضغط على الدول الأعضاء ورصد التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
La pratique du renouvellement et de la prolongation des mesures de sanction disciplinaire de placement à l'isolement devrait être formellement interdite; | UN | وينبغي حظر ممارسة تجديد وإطالة مدة الحبس الانفرادي كعقوبة تأديبية حظراً باتَاًًَ؛ |
Pour ces raisons et celles exprimées dans le précédent rapport, il conviendrait d'envisager de donner au Bureau du Médiateur le mandat de suivre les plaintes concernant le maintien des mesures de sanction après la radiation de la Liste et de transmettre directement les demandes de dérogation des particuliers et des entités au Comité pour examen. | UN | 52 - ولهذه الأسباب، وللأسباب الواردة في تقارير سابقة، سيكون من المفيد إيلاء الاعتبار لتكليف مكتب أمينة المظالم بمتابعة المطالبات التي تفيد باستمرار تطبيق التدابير الجزائية على الأفراد والكيانات رغم شطب أسمائهم من القائمة، وإحالة طلبات إعفائهم مباشرة إلى اللجنة لكي تنظر فيها. |
En mai, le Comité a approuvé les propositions de l'Équipe de surveillance visant à renforcer la coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), eu égard notamment à la diffusion d'informations utiles aux deux parties et à l'assistance que cette organisation pourrait prêter aux États pour la mise en œuvre des mesures de sanction. | UN | 18 - وفي أيار/مايو، وافقت اللجنة على مقترحات مقدمة من فريق الرصد تستهدف تعزيز التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما فيما يتعلق بنشر المعلومات المفيدة للطرفين ومساعدة هذه المنظمة في تطبيق الدول للتدابير الجزائية. |