ويكيبيديا

    "des mesures extraordinaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير استثنائية
        
    • التدابير الاستثنائية
        
    • اتخاذ تدابير غير عادية
        
    • اجراءات استثنائية
        
    Pour remédier à cette situation, le Comité envisage de prendre des mesures extraordinaires, par exemple la prolongation d'une de ses sessions. UN وتبحث اللجنة حالياً اتخاذ تدابير استثنائية لمعالجة الحالة، من بينها تمديد أجل واحدة من دوراتها.
    Des délégations de pouvoir spéciales pour les achats et des mesures extraordinaires ont été mises en place pour faire face aux nouveaux problèmes à mesure qu'ils se posaient. UN وشكلت وفود خاصة للمشتريات واتخذت تدابير استثنائية لمواجهة التحديات الناشئة في الوقت المناسب.
    Nous pensons que la communauté internationale doit prendre des mesures extraordinaires et radicales pour mettre un terme à l'agression, au terrorisme et aux autres formes d'extrémisme. UN ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير استثنائية وهامة لكبح العدوان والإرهاب وأشكال التطرف الأخرى.
    Une cinquantaine concernaient le recours à des mesures extraordinaires et à un marché exclusif. UN ويتعلق حوالي 50 سؤالا من تلك الأسئلة باستخدام التدابير الاستثنائية والعقد الأحادي المصدر.
    :: Une des mesures extraordinaires a été l'absence d'appel à la concurrence pour une lettre d'attribution concernant la fourniture de services de gestion destinés à aider la MINUAD à gérer le marché d'appui logistique polyvalent. UN يتمثل أحد التدابير الاستثنائية في العطاء غير التنافسي المتعلق بطلب توريد غايته توفير خدمات لإدارة العقود لمساعدة البعثة في إدارة عقد الدعم اللوجستي المتعدد الأغراض.
    Étant donné la nature particulière et élusive du terrorisme et du crime organisé, les institutions démocratiques ont dû prendre des mesures extraordinaires. UN وبسبب ما لﻹرهاب والجريمة المنظمة من طابع شاذ ومخاتل، تعين على المؤسسات الديمقراطية اتخاذ تدابير استثنائية.
    Nous ne pouvons éviter de prendre des mesures extraordinaires dans ce domaine. UN ولا مفر من اتخاذ تدابير استثنائية في هذا الصدد.
    La solution était que les fonctionnaires responsables de l'application des lois s'acquittent de leurs tâches sans avoir recours à des mesures extraordinaires. UN وأضاف أن الحل هو أن يقوم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين بعملهم دون اللجوء إلى تدابير استثنائية.
    Malgré notre opposition de principe à une intervention militaire extérieure, nous avons compris rapidement que la situation extraordinaire en Somalie exigeait des mesures extraordinaires. UN وعلى الرغم من معارضتنا، من حيث المبدأ للتدخل العسكري الخارجي، أدركنا مؤخرا أن الحالة غير العادية في الصومال تتطلب اتخاذ تدابير استثنائية.
    44. Face à cette situation, des mesures extraordinaires s'imposent pour susciter la confiance dans les divers partis politiques du pays. UN ٤٤ - ونظرا لهذه التطورات، فإن من اللازم اتخاذ تدابير استثنائية لبناء أساس للثقة بين مختلف اﻷحزاب السياسية في البلد.
    des mesures extraordinaires ont par ailleurs été adoptées en 2008, en pleine crise financière et économique mondiale, afin de renforcer le pouvoir d'achat des ménages, des travailleurs, des retraités et des personnes à faible revenu. UN فضلاً عن ذلك، ونظراً للأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم، اعتُمدت في عام 2008 تدابير استثنائية من أجل زيادة القوة الشرائية للأسر، والعمال، والمتقاعدين، والأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Grâce à des mesures extraordinaires en matière de recrutement de personnel civil, la MINUAD a pu recruter, par voie de réaffectation, des fonctionnaires issus des missions qui réduisaient leurs effectifs avant de procéder à une sélection par concours. UN سمح اتخاذ تدابير استثنائية لاستقدام موظفين مدنيين دوليين للعملية المختلطة بجلب موظفين من بعثات في مرحلـــة التقليص على أساس إعادة التكليف الأفقي فـــي انتظــــار عمليـــة الاختيار التنافسية.
    Le problème posé par la maladie a à l'évidence poussé les États Membres à prendre des mesures extraordinaires et novatrices pour porter à un niveau aussi élevé que possible l'efficacité et la rapidité de l'action du système des Nations Unies. UN فمن الجلي أن التحدي الذي طرحه المرض قد حفز الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير استثنائية وابتكارية لضمان أقصى قدر من الظروف الملائمة والفعالية لعملية مواجهة للمرض تتولى منظومة الأمم المتحدة تنسيقها.
    Justification du recours à des mesures extraordinaires UN ثانيا - تبرير استخدام التدابير الاستثنائية
    II. Justification du recours à des mesures extraordinaires UN تبرير استخدام التدابير الاستثنائية
    Cependant, on n'a jamais évalué l'efficacité du recours à des mesures extraordinaires pour accélérer le déploiement ou l'élargissement de ces missions et les enseignements qui en ont été tirés. UN ومع ذلك، لا يوجد تقييم لفعالية استخدام التدابير الاستثنائية في التعجيل بنشر أو توسيع نطاق تلك البعثات، كما لم تتوفر دروس مستفادة من تلك الأنشطة.
    Il n'en demeure pas moins que des faiblesses ont été relevées en ce qui concerne l'identification, l'autorisation et la mise en œuvre des mesures extraordinaires, toutes ces questions étant abordées en détail dans le présent rapport. UN ومع ذلك، كما ترد مناقشته بمزيد من التفصيل في هذا التقرير، كانت هناك مواطن ضعف في تحديد التدابير الاستثنائية والإذن بها وتنفيذها.
    Alors qu'apparaissent des signes de stabilisation, le calendrier de mise en œuvre de la stratégie de sortie des mesures extraordinaires devient une préoccupation importante. UN 19 - مع بزوغ بشائر الاستقرار، أصبح توقيت " استراتيجية الخروج " من التدابير الاستثنائية إحدى المسائل البارزة المتعلقة بالسياسات.
    II. Observations concernant la justification du recours à des mesures extraordinaires (par. 5 à 10) UN ثانيا - تعليقات على تبرير استخدام التدابير الاستثنائية (الفقرات 5-10)
    Le temps agit contre nous, Monsieur le Président, et la situation appelle des mesures extraordinaires. UN إن الوقت، سيدي الرئيس، هو عدونا، والحالة تستدعي اتخاذ تدابير غير عادية.
    Avant tu voulais des mesures extraordinaires car tu avais cette stupide idée que tu allais devenir un miracle te réveiller et me revenir, mais à présent, tu... as signé les papiers ? Open Subtitles كنت تريد اجراءات استثنائية من قبل لأن لديك تلك الفكرة الغبية أنك ستكون الرجل المعجزة الذي سيستيقظ ويعود لي ولكن الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد