ويكيبيديا

    "des mesures générales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير عامة
        
    • تدابير شاملة
        
    • التدابير العامة
        
    • للتدابير العامة
        
    • تدابير السياسة العامة
        
    • تدابير موسَّعة
        
    • المقاييس العامة
        
    Le Aliens Control Amendment Act de 1995 prévoit ainsi des mesures générales visant à renforcer la capacité du système judiciaire et du Ministère de l’intérieur à lutter contre l'immigration illégale. UN إذ يسمح قانون مراقبة الأجانب لعام 1995 باتخاذ تدابير عامة تهدف إلى تعزيز أهلية القضاء ووزارة الداخلية لمكافحة الهجرة غير الشرعية.
    12. Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures adaptées au contexte pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. UN ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures ciblées pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. UN ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    Nous devons prendre des mesures générales pour prévenir les mauvais traitements à l'encontre des enfants, réagir rapidement et protéger les enfants. UN وعلينا أن نتخذ تدابير شاملة لمنع إيذاء الأطفال والاستجابة المبكرة وحماية الأطفال.
    Enfin, pour mener à bien la tâche multiforme qui consiste à édifier une culture de la paix, il faut prendre des mesures générales sur tous les fronts, destinées aux individus de tous âges et tous groupes. UN وأخيرا، تتطلب المهمة المتعددة الجوانب المتمثلة في بنــاء ثقافة السلام اتخاذ تدابير شاملة على جميع الجبهــات، تتصدى لجميع اﻷعمار والمجموعات.
    Ils viennent en complément des mesures générales permettant d'atteindre les objectifs fixés. UN وتكمِّل هذه الاتفاقات التدابير العامة التي تسهم في تحقيق الأهداف المذكورة.
    4. Comme la situation des femmes migrantes est particulièrement précaire, des initiatives ont été prises spécifiquement à leur intention en complément des mesures générales adoptées dans le cadre du plan d'action. UN 4- وأضافت المتحدثة أن وضع النساء المهاجرات ليس مستقراً بوجه خاص. ولذلك، اتخذت بعض الإجراءات لصالحهن تحديداً تكملة للتدابير العامة المعتمدة في إطار خطة العمل.
    Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures ciblées pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    La première décrit les principales difficultés que pose l'application du Protocole et propose des mesures générales qui peuvent être prises pour les résoudre plus efficacement. UN ويبيّن الجزء السردي التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ويقترح تدابير عامة يمكن اتخاذها من أجل التصدّي لتلك التحديات بفعالية أكبر.
    Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures adaptées au contexte pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    La partie narrative décrit les principales difficultés rencontrées pour appliquer le Protocole relatif à la traite des personnes et propose des mesures générales qui peuvent être prises pour y remédier efficacement. UN ويبيِّن الجزء السردي التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذ بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقترح تدابير عامة يمكن اتخاذها من أجل التصدي لتلك التحديات بفعالية أكبر.
    La première décrit les principales difficultés que pose l'application du Protocole et propose des mesures générales qui peuvent être prises pour les résoudre plus efficacement. UN ويبيّن الجزء السردي التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ويقترح تدابير عامة يمكن اتخاذها من أجل التصدّي لتلك التحديات بفعالية أكبر.
    La partie narrative décrit les principales difficultés rencontrées pour appliquer le Protocole relatif à la traite des personnes et propose des mesures générales qui peuvent être prises pour y remédier efficacement. UN ويبيّن الجزء السرديّ التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ويقترح تدابير عامة يمكن اتخاذها من أجل التصدّي لتلك التحديات بفعالية أكبر.
    En outre, la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 prévoit des mesures générales contre le trafic de la drogue, le blanchiment d'argent et le détournement des produits chimiques précurseurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 توفر تدابير شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتحويل مسار السلائف الكيماوية.
    Il a aussi été recommandé de prendre des mesures générales à long terme concernant la politique linguistique, l'éducation et la participation à la prise de décisions touchant les minorités au Kirghizistan. UN وأُوصيت قيرغيزستان أيضاً بأن تتخذ تدابير شاملة وطويلة الأمد لصالح الأقليات فيما يتعلق بالسياسة اللغوية والتعليم والمشاركة في صنع القرار.
    des mesures générales propres à assurer l'égalité des sexes et à protéger les droits des femmes, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, sont indispensables pour prévenir et éliminer efficacement toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ويلزم اتخاذ تدابير شاملة لكفالة المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وفقاً للإطار الدولي لحقوق الإنسان، لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها على نحو فعّال.
    Mais d'autres gouvernements considèrent que des mesures générales de cette nature ne sont pas viables. UN بيد أن حكومات أخرى لا تعتبر هذه التدابير العامة صالحة.
    Elle prévoit des mesures générales et spécifiques à mettre en œuvre pour assurer l'égalité des droits, désigne les autorités responsables et définit leurs compétences respectives. UN ويشتمل على التدابير العامة والمحددة التي يجب اتخاذها لتوفير الحقوق المتكافئة.
    544. La discussion a porté sur des mesures générales visant à prévenir le déclenchement de conflits. UN ٥٤٤ - نوقشت التدابير العامة التي تهدف إلى تجنب حدوث منازعات.
    5. Au cours de la décennie 1998-2007, le taux d'application des mesures générales de contrôle des précurseurs au niveau mondial a sensiblement augmenté, passant de 61 % pour le premier cycle de collecte d'informations (1998-2000) à 74 % pour le cinquième (2006-2007) (voir fig. I à V). UN 5- خلال فترة السنوات العشر 1998-2007، زاد المعدل العالمي للامتثال للتدابير العامة لمراقبة السلائف زيادة كبيرة، من 61 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى (1998-2000) إلى 74 في المائة في فترة الإبلاغ الخامسة (2006-2007) (انظر الأشكال من الأول إلى الخامس).
    Deuxièmement, des mesures générales ont été renforcées et des résultats ont été obtenus dans le domaine de la défense des droits des femmes et celui du développement de leur carrière. UN 20- ثانياً، تم تعزيز تدابير السياسة العامة وأُحرز تقدم ملحوظ في مجالات حقوق المرأة والتنمية المهنية للمرأة.
    Prendre en temps opportun des mesures générales pour assurer l'indépendance des médias et les protéger contre les actes d'intimidation et la censure, y compris en faisant appliquer la loi sur les médias votée à l'automne de 2008 (Danemark). UN اتخاذ تدابير موسَّعة وفي حينها لضمان استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع، بما في ذلك عن طريق التطبيق المناسب لقانون وسائط الإعلام المعتمد في خريف عام 2008 (الدانمرك)
    En outre, on est en train de mettre au point une version empirique de la matrice qui évalue les caractéristiques des mesures générales actuellement utilisées en fonction des dimensions de ladite matrice. UN وفضلا عن ذلك، يتم وضع صيغة تجريبية للمصفوفة يجري من خلالها تقييم خصائص المقاييس العامة المستخدمة حاليا وفقا لأبعاد المصفوفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد