Jusqu'à présent, seules des mesures initiales ont été prises pour transformer l'ONU en une Organisation plus efficace et responsable. | UN | ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة. |
des mesures initiales ont aussi été prises en vue de dresser une liste d'experts de l'ONU pour procéder à ces évaluations. | UN | واتخذت خطوات أولية لوضع قائمة بالمرشحين من خبراء الأمم المتحدة الإنمائية لدعم تقييم الاحتياجات ما بعد انتهاء النزاع. |
des mesures initiales ont été prises, mais des renseignements et des mesures supplémentaires sont nécessaires. | UN | باء 2 اتُخذت إجراءات أولية ولكن يلزم اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية |
des mesures initiales ont été déjà prises en organisant des réunions conjointes. | UN | ولقد اتُخذت الخطوات الأولية بالفعل، عن طريق تنظيم اجتماعات مشتركة. |
des mesures initiales ont été prises en vue de l'installation des centres: des publications ont déjà été livrées. | UN | واتخذت تدابير أولية لإنشاء المركزين: صدر بالفعل عدد من المنشورات. |
e) Application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention : détermination des mesures initiales à prendre (décision 5/CP.4 et par. 3 de l'article 2 et par. 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto); | UN | (ه) تنفيذ المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية: تحديد الإجراءات الأولية (المقرر 5/م أ-4 والمادة 2-3 و3-14 من بروتوكول كيوتو)؛ |
des mesures initiales ont été prises pour remédier à ces insuffisances en choisissant et en formant des candidats à des postes de capitaine de police et à d'autres postes de direction. | UN | واتخذ إجراء أولي لسد تلك الثغرات عن طريــق اختيار وتدريــب مرشحين لتعيينهم نقباء للشرطة وفي مستويات اﻹشراف اﻷخرى. |
Compte tenu de l'accroissement rapide des opérations de maintien de la paix et de la façon nouvelle dont elles sont appréhendées, le Conseil de sécurité félicite le Secrétaire général des mesures initiales qu'il a prises afin d'améliorer la capacité de l'ONU dans ce domaine. | UN | " وبصدد النمو السريع في عمليات حفظ السلم والنهج الجديدة المتبعة فيها، يشيد مجلس اﻷمن بالتدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
La Coalition pour un nouvel ordre du jour souligne la nécessité de parvenir à une solution pacifique des questions nucléaires sur la péninsule coréenne, grâce à la mise en œuvre réussie de la Déclaration conjointe et des mesures initiales pour sa mise en œuvre adoptées dans le cadre des pourparlers à Six. | UN | ويشدد ائتلاف البرنامج الجديد على ضرورة الحل السلمي للمسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال التنفيذ الناجح للبيان المشترك والإجراءات الأولية لتنفيذه التي تم الاتفاق عليها في إطار المحادثات السداسية. |
:: Adoption des mesures initiales en vue de l'établissement d'un fichier de l'ONU à l'appui de l'évaluation des besoins après un conflit | UN | :: اتخذت خطوات أولية لوضع قائمة للأمم المتحدة بأسماء المرشحين لدعم تقييم الاحتياجات بعد النزاع |
En particulier des mesures initiales ont été prises pour le rendre plus convivial. | UN | واتُخذت خطوات أولية بشكل خاص لتعزيز سهولة استخدام النظام. |
des mesures initiales seront prises pour exécuter le projet de réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وستتخذ خطوات أولية خلال هذه الفترة لتنفيذ مشروع التغيير المتصل بإدارة اﻷفراد. |
Le projet a facilité la création de conseils d'administration dans les ports de Berbera et de Bosasso, et des mesures initiales ont été prises à Kismayu. | UN | وقد جرى، بمساعدة من المشروع، إنشاء مجلسي إدارة في ميناءي بربرة وبوساسو كما اتُخذت خطوات أولية في كيسمايو. |
des mesures initiales ont été prises dans le cadre d'un projet destiné à améliorer l'hygiène du milieu dans huit camps; le projet de construction d'égouts à l'intérieur du camp d'El-Buss a été achevé. | UN | وتم اتخاذ خطوات أولية حول مشروع لتحسين أوضاع الصحة البيئية في ثمانية مخيمات، فيما تم إنجاز شبكة المجارير الداخلية في مخيم البص. |
des mesures initiales ont été prises, mais des renseignements et des mesures supplémentaires sont nécessaires. | UN | باء2 اتُخذت إجراءات أولية ولكن يلزم اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية |
Le Groupe se félicite de l'accord conclu le 13 février 2007 à l'issue des pourparlers à six tenus à Beijing, dans lequel la République populaire démocratique de Corée s'est engagée à prendre des mesures initiales pour mettre en œuvre la déclaration commune de septembre 2005. | UN | 4 - وترحب المجموعة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 13 شباط/فبراير 2007 عقب المحادثات السداسية في بيجين، والذي تعهدت فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ إجراءات أولية في طريق تنفيذ البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005. |
Le Représentant spécial a indiqué que le Secrétaire général avait déjà pris des mesures initiales en vue de nommer un conseiller spécial pour Chypre. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى أن الأمين العام قد اتخذ بالفعل الخطوات الأولية نحو تعيين مستشار خاص لقبرص. |
Certaines des mesures initiales sont évidentes : il est vital d'entamer prochainement des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وهناك بعض الخطوات الأولية الواضحة التي يتعين القيام بها مثل: التفاوض فورا بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها معاهدة شديدة الأهمية لجميع الدول. |
Certaines des mesures initiales sont évidentes : il est vital d'entamer prochainement des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وهناك بعض الخطوات الأولية الواضحة التي يتعين القيام بها مثل: التفاوض فورا بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها معاهدة شديدة الأهمية لجميع الدول. |
des mesures initiales ont été prises, mais des actions et renseignements supplémentaires sont nécessaires | UN | باء 2 اتُخذت تدابير أولية إلا أنه لا بد من اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية |
Il est dont encourageant que les pourparlers à six pays aient abouti à un accord sur des mesures initiales en vue de la mise en œuvre de leur déclaration commune de septembre, dans laquelle toutes les parties s'entendent sur le démantèlement vérifiable de toutes les armes nucléaires et des programmes nucléaires existants. | UN | ولهذا من المشجع أن المحادثات السداسية الأطراف حققت اتفاقاً بشأن الإجراءات الأولية من أجل تنفيذ بيانها المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر، وفيه اتفق جميع الأطراف على تفكيك قابل للتحقق لجميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة. |