ويكيبيديا

    "des mesures législatives et institutionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير التشريعية والمؤسسية
        
    • بالخطوات التشريعية والمؤسسية
        
    • تدابير تشريعية ومؤسسية
        
    • بالتدابير التشريعية والمؤسسية
        
    L'Algérie souligne son engagement dans la lutte contre la traite d'êtres humains à travers le renforcement des mesures législatives et institutionnelles visant à prendre en charge les victimes de ce phénomène. UN وتؤكد الجزائر التزامها بمكافحة الاتجار بالبشر الذي يتجلى في تعزيز التدابير التشريعية والمؤسسية للتعامل مع الضحايا.
    :: Le Bangladesh a adopté des mesures législatives et institutionnelles pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et, en particulier, pour protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence, de maltraitance et de discrimination. UN :: وقد اعتمدت بنغلاديش التدابير التشريعية والمؤسسية اللازمة لتعزيز حقوق المرأة والطفل. ويجري التركيز خاصة على حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف وسوء المعاملة والتمييز.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption par l'État partie des mesures législatives et institutionnelles ci-après: UN 3- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف التدابير التشريعية والمؤسسية التالية:
    Le Comité se félicite des mesures législatives et institutionnelles suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN ٣- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Le Comité se félicite des mesures législatives et institutionnelles suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف، وهي كما يلي:
    Elle a invité le Gouvernement à prendre des mesures législatives et institutionnelles afin de garantir que la liberté d'expression et de réunion soient conformes aux normes internationales. UN ودعت الحكومة إلى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية لضمان حرية التعبير والتجمع بما يتماشى والمعايير الدولية.
    La Malaisie a pris note des mesures législatives et institutionnelles adoptées pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 86- ونوّهت ماليزيا بالتدابير التشريعية والمؤسسية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    59. Le Cap-Vert a pris note des mesures législatives et institutionnelles prises pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN 59- ولاحظ الرأس الأخضر التدابير التشريعية والمؤسسية المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Pour satisfaire à ses obligations internationales en matière de droit humanitaire, le Gouvernement et le Parlement du Turkménistan mettent en œuvre des mesures législatives et institutionnelles. UN 63- وتتمثل العوامل الرئيسية في تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال القانون الإنساني في التدابير التشريعية والمؤسسية المعتمدة من قبل الحكومة والبرلمان.
    73. Le Pakistan a pris note des mesures législatives et institutionnelles visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN 73- ولاحظت باكستان التدابير التشريعية والمؤسسية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Malgré le faible taux de réponses, les données fournies par les personnes interrogées font ressortir la diversité des mesures législatives et institutionnelles existantes au niveau national pour sauvegarder les droits de l'homme contre la discrimination fondée sur des informations génétiques. UN ورغم تدنى معدل الاستجابة، فإن البيانات المقدمة من المستطلعين تشير بالتأكيد إلى وجود تنوع في قائمة التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على الصعيد الوطني لحماية حقوق الإنسان من مخاطر التمييز القائم على أساس معلومات جينية.
    15. Le Comité constate avec préoccupation que des incidents xénophobes, et plus particulièrement antisémites, continuent de se produire dans l'État partie en dépit des mesures législatives et institutionnelles prises par celui-ci. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق من أنه بالرغم من عدد من التدابير التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف، لا تزال هناك حوادث تتعلق بكره الأجانب، وبخاصة معاداة السامية.
    4. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption des mesures législatives et institutionnelles ci-après: UN 4- ترحب اللجنة باعتماد التدابير التشريعية والمؤسسية التالية على أنه خطوة إيجابية:
    Le Comité salue l'adoption par l'État partie des mesures législatives et institutionnelles suivantes: UN ٣- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Le Comité prend note avec satisfaction des mesures législatives et institutionnelles ci-après prises par l'État partie depuis l'entrée en vigueur du Pacte en 2006: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2006:
    Le Comité salue l'adoption par l'État partie des mesures législatives et institutionnelles ci-après: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Le Comité se félicite des mesures législatives et institutionnelles prises par l'État partie en vue de l'élimination de la discrimination raciale: UN 4- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف صَوب القضاء على التمييز العنصري:
    Le Comité se félicite des mesures législatives et institutionnelles suivantes qui ont été prises par l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    75.23 Poursuivre l'action engagée pour protéger les droits des groupes marginalisés et vulnérables de la société, notamment en adoptant des mesures législatives et institutionnelles (Népal); UN 75-23- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات المهمشة والضعيفة بسُبُل منها اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية (نيبال)؛
    Les consultations des États Membres, réalisées au moyen d'un questionnaire, ont fait apparaître que certains pays avaient déjà mis en place des mesures législatives et institutionnelles pour sauvegarder les droits de l'homme contre la discrimination fondée sur des informations génétiques ou qu'ils allaient le faire. UN 39 - قد تبين من المشاورات التي أجريت مع الدول الأعضاء من خلال استبيان أن بعض البلدان بدأت منذ الآن، أو هي في سبيلها للبدء في عملية صياغة تدابير تشريعية ومؤسسية لحماية حقوق الإنسان من التمييز القائم على معلومات جينية.
    Il a pris des mesures législatives et institutionnelles pour s'acquitter de ses obligations antiterroristes au regard des traités internationaux, des résolutions du Conseil de sécurité et de la Stratégie mondiale, qui est le plus complet des instruments internationaux visant à combattre et prévenir le terrorisme. UN وقد وضعت تدابير تشريعية ومؤسسية للوفاء بما عليها من التزامات بمكافحة الإرهاب بموجب المعاهدات الدولية، وقرارات مجلس الأمن، والاستراتيجية العالمية التي تعتبر أشمل الصكوك الدولية القائمة لمكافحة ومنع الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد