ويكيبيديا

    "des mesures nationales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الوطنية
        
    • تدابير وطنية
        
    • التدابير الداخلية
        
    • الضوابط الوطنية
        
    Nous demandons instamment à tous les États parties d'adopter des mesures nationales de mise en œuvre de la Convention dans les meilleurs délais. UN ونحث جميع الدول الأطراف على اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن.
    2. Comment pourrait-on améliorer la coopération internationale pour soutenir des mesures nationales de l'instrument? UN 2 - كيف يمكن تحسين التعاون الدولي لدعم التدابير الوطنية الواردة في الصك؟
    Le Forum recensera les canaux de communication et d'échange d'informations pouvant permettre d'alerter la communauté internationale en cas d'échec des mesures nationales de prévention de la violence, ainsi que les mesures à prendre pour agir efficacement à un stade précoce. UN وسيناقش المحفل قنوات الاتصال وتبادل المعلومات القائمة من أجل تنبيه المجتمع الدولي عندما تفشل التدابير الوطنية الرامية إلى منع العنف، والإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل العمل بفعالية في مرحلة مبكرة.
    De même, nous sommes d'avis qu'il incombe à tous les États d'appuyer ces instruments internationaux en adoptant et en appliquant des mesures nationales de contrôle des exportations. UN وبالمثل، نعتقد أن مسؤولية جميع الدول أن تؤيد هذه الصكوك الدولية باعتماد وتنفيذ تدابير وطنية لمراقبة التصدير.
    Élaborer, eu égard au droit interne, des mesures nationales de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. UN وضع تدابير وطنية لمراقبة الأمراض والتصدي لها تمشياً مع المتطلبات الوطنية.
    Il est tout aussi évident que le succès des mesures nationales de contrôle des armes légères dépend d'un environnement sous-régional apaisé susceptible de favoriser la mise en oeuvre et le renforcement des mesures internes. UN ومن البديهي أيضا أن نجاح التدابير الوطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتوقف على وجود بيئة دون إقليمية هادئة وتكفل تشجيع تنفيذ التدابير الداخلية ودعمها.
    Ce rapport, qui fournit, fort à propos, une définition claire du courtage, constitue une bonne base de travail pour les nouveaux efforts relatifs au renforcement des mesures nationales de contrôle pour lutter contre le courtage illicite. UN ويشكل ذلك التقرير، الذي يُعرِّف على نحو مجد وواضح، ماهية السمسرة، أساسا جيدا لمواصلة العمل على تعزيز الضوابط الوطنية بغية التحوط من السمسرة غير المشروعة.
    II. Présentation des mesures nationales de non-prolifération UN ثانيا - الإبلاغ عن التدابير الوطنية المتعلقة بعدم الانتشار
    Tout importantes qu'elles soient, ces contributions ne peuvent toutefois pas être considérées comme un examen exhaustif des effets des mesures nationales de lutte contre le terrorisme sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN بيد أن هذه المساهمات، على أهميتها، لا يمكن أن تعتبر معالجات شاملة لأثر التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Rapports réguliers et fiables de la Direction antistupéfiants sur l'état d'avancement et l'impact des mesures nationales de contrôle des drogues, ainsi que de l'assistance internationale, dans tous les domaines thématiques (budget total: 18 500 000 dollars) UN :: اعداد تقارير منتظمة وموثوقة من مديرية مكافحة المخدرات عن حالة وأثر التدابير الوطنية لمكافحة المخدرات وحالة وأثر المساعدات الدولية، في جميع المجالات المواضيعية
    Si le besoin se fait sentir de les modifier pour permettre aux titulaires d'examiner la compatibilité des mesures nationales de lutte antiterroriste avec les obligations internationales, il faudrait alors que des propositions d'amendement soient soumises à la Commission au cas par cas. UN وإذا اقتضى الأمر تعديل أحكام ولاية ما لتمكين مُنفذها من معالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية، يجب عندئذٍ تقديم مشاريع اقتراحات في هذا الصدد إلى اللجنة على أساس كل حالة في حد ذاتها.
    S'agissant du mandat des organes conventionnels, le Gouvernement est d'avis que rien n'empêche ces organes, dans le cadre de leur mandat existant, de se pencher sur la compatibilité des mesures nationales de lutte antiterroriste avec les obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وترى الحكومة في ما يتعلق بولاية هيئات رصد المعاهدات أنه لا مانع أن تعالج هذه الهيئات في إطار ولاياتها القائمة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, chaque mandat étant lié à des droits ou des pratiques particuliers ou à un groupe spécifique, le titulaire du mandat ne peut se prononcer que sur les aspects des mesures nationales de lutte contre le terrorisme qui relèvent de son mandat. UN ولأن كل ولاية ترتبط بحقوق أو ممارسات أو فئة معينة، فإن المكلف بها لا يمكنه أن يقيِّم سوى تلك الجوانب من التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب التي لها صلة بولايته.
    Élaborer, eu égard au droit interne, des mesures nationales de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. UN وضع تدابير وطنية لمراقبة الأمراض والتصدي لها تمشياً مع المتطلبات الوطنية.
    Quant à la santé de la population en général, des mesures nationales de lutte contre le paludisme et d'autres maladies ont été prises : campagne de vaccination, accès facile dans les centres de base, distribution de moustiquaires imprégnées. UN وبخصوص الحالة الصحية للسكان عموما، اتخذت تدابير وطنية لمكافحة الملاريا وأمراض أخرى، وتشمل تنظيم حملة للتحصين، وتيسير اللجوء إلى مراكز الرعاية الأساسية وتوزيع ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية.
    Ils ont également invité tous les États de la région à adopter des mesures nationales de vaste portée qui s'inspirent des plus hautes normes en matière de protection internationale. UN ودعت الدول المشاركة أيضا جميع الدول في المنطقة إلى اتخاذ تدابير وطنية ملموسة تستند إلى المعايير السامية للحماية الدولية.
    Pour ce qui est de priver les terroristes des moyens d'acquérir, de posséder et d'employer des armes de destruction massive, il est nécessaire que tous les États adoptent et appliquent des mesures nationales de protection physique et de contrôle des exportations afin d'empêcher que la technologie liée aux armes de destruction massive ne tombe entre les mains de terroristes. UN وبخصوص حرمان الإرهابيين من سبل الحصول على أسلحة دمار شامل وحيازتها واستخدامها، من الضروري أن تتخذ جميع الدول تدابير وطنية للحماية المادية ومراقبة الصادرات لمنع وقوع تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    e) Examiner et évaluer l'efficacité des mesures nationales de lutte contre la traite des personnes et envisager de rendre cette information disponible à des fins de comparaison et de recherche en vue d'élaborer des mesures plus efficaces ; UN (ﻫـ) استعراض وتقييم فعالية التدابير الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والنظر في إتاحة تلك المعلومات للمقارنة وللبحث في مجال استحداث تدابير أكثر فعالية لمكافحة ذلك الاتجار؛
    e) D'examiner et d'évaluer l'efficacité des mesures nationales de lutte contre la traite des personnes et d'envisager de mettre cette information à disposition à des fins de comparaison et de recherche en vue d'élaborer des mesures plus efficaces; UN (ﻫ) استعراض وتقييم فعالية التدابير الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والنظر في إتاحة تلك المعلومات للمقارنة وللبحث في مجال استحداث تدابير أكثر فعالية لمكافحة ذلك الاتجار؛
    Reconnaissant aussi l'importance d'appliquer des mesures nationales de contrôle des précurseurs qui aient la même efficacité partout dans le monde pour éviter le déplacement des points de détournement d'un pays à l'autre, UN وإذ تدرك أيضا أهمية تطبيق الضوابط الوطنية المفروضة على السلائف بنفس الدرجة من الفعالية في كل أنحاء العالم، كوسيلة لمنع نزوح نقاط التسريب من بلد إلى آخر،
    Reconnaissant aussi l'importance d'appliquer des mesures nationales de contrôle des précurseurs qui aient la même efficacité partout dans le monde pour éviter le déplacement des points de détournement d'un pays à l'autre, UN وإذ تدرك أيضا أهمية تطبيق الضوابط الوطنية المفروضة على السلائف بنفس الدرجة من الفعالية في كل أنحاء العالم، كوسيلة لمنع نزوح نقاط التسريب من بلد إلى آخر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد