ويكيبيديا

    "des mesures positives prises par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها
        
    • الخطوات الإيجابية التي اتخذتها
        
    Les membres du Conseil se sont félicités des mesures positives prises par les autorités centrafricaines et les ont engagées à faciliter le dialogue et la réconciliation au niveau national. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، داعين إياها إلى مواصلة تيسير الحوار والمصالحة الوطنية.
    Mme Simms se félicite des mesures positives prises par la Hongrie pour régler le problème de l'égalité des femmes. UN 52 - السيدة سيمز: رحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها هنغاريا لمعالجة مسائل المساواة المتعلقة بالمرأة.
    Il s'est félicité des mesures positives prises par les autorités maliennes pour ce qui est des violations des droits de l'homme commises par l'ancienne junte au pouvoir, et souligné l'importance de traduire en justice les coupables de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les parties depuis le début du conflit dans le nord du pays. UN وأعرب الخبير عن ترحيبه بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات في مالي من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها المجلس العسكري السابق، وشدد على أهمية المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها الأطراف منذ بداية النزاع في شمال البلد.
    Il ne tient pas compte des mesures positives prises par le Gouvernement afin de donner effet aux recommandations issues de l'examen périodique universel. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans l'observation qu'elle a formulée en 2003, la Commission a pris note avec intérêt des mesures positives prises par le Gouvernement en vue d'adopter une législation et de mettre en place un cadre d'action national cohérent pour faire face au problème de la prostitution et de la traite des femmes et des filles. UN لاحظت اللجنة مع الاهتمام ضمن ملاحظتها لعام 2003، الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لاعتماد تشريعات ووضع إطار متماسك لسياسة وطنية لمعالجة مشكلة البغاء والاتجار بالنساء والأطفال.
    129. Le Groupe de travail prend acte des mesures positives prises par les Gouvernements de la République populaire démocratique de Corée et du Japon et espère que de nouvelles enquêtes pourront être menées et conduiront à l'élucidation des cas en suspens. UN 129- ينوّه الفريق العامل بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان ويعرب عن الأمل في إمكانية إجراء تحقيقات جديدة تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    32. M. Salvioli se félicite des mesures positives prises par l'État partie dans le domaine de la discrimination, notamment en ce qui concerne le cadre constitutionnel et législatif et la création d'un mécanisme de dépôt de plaintes. UN 32- السيد سالفيولي رحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالإطار الدستوري والتشريعي وتوفير آلية لتقديم الشكاوى.
    Bien que je me félicite des mesures positives prises par le Tchad et de la signature de l'accord avec l'UNICEF, je demande instamment au Gouvernement de faire tout son possible pour protéger les droits des enfants sur l'ensemble du territoire. UN 53 - في حين أرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تشاد وبتوقيع الاتفاق مع اليونيسيف، أحث الحكومة على أن تواصل بذل قصاراها من أجل حماية حقوق الأطفال في جميع أنحاء أراضيها.
    Il se félicite des mesures positives prises par les États dotés d'armes nucléaires, en particulier de l'accord concernant la réduction de leurs arsenaux nucléaires conclu par les gouvernements des États-Unis et de la Fédération de Russie, et appelle le renforcement et l'expansion progressive de tels accords. UN وترحّب حكومته بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما اتفاق حكومتي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتخفيض ترساناتهما من الأسلحة الاستراتيجية، وتشجّع تعزيز هذه الاتفاقات وتوسيع نطاقها تدريجياً.
    Il se félicite des mesures positives prises par les États dotés d'armes nucléaires, en particulier de l'accord concernant la réduction de leurs arsenaux nucléaires conclu par les gouvernements des États-Unis et de la Fédération de Russie, et appelle le renforcement et l'expansion progressive de tels accords. UN وترحّب حكومته بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما اتفاق حكومتي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتخفيض ترساناتهما من الأسلحة الاستراتيجية، وتشجّع تعزيز هذه الاتفاقات وتوسيع نطاقها تدريجياً.
    363. Bahreïn s'est félicité des mesures positives prises par l'Indonésie dans le cadre de son processus de réforme, qui reflétait ses efforts incessants pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 363- ورحبت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إندونيسيا في إطار عملية الإصلاح، وهي خطوات تعكس جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    L'orateur se félicite des mesures positives prises par le Gouvernement grec en vue de l'extension du principe de respect des droits de l'homme à tous les secteurs de la population et l'engage à continuer ce bon travail. UN 34 - وأعربت عن ترحيبها بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة اليونان لتوسيع نطاق مبدأ احترام حقوق الإنسان لجميع فئات السكان، وحثتهم على مواصلة العمل الجيد.
    M. Hisajima (Japon) dit qu'il s'est joint au consensus sur la résolution parce qu'il approuve l'objectif général du texte et juge important que la communauté internationale prenne acte des mesures positives prises par le Myanmar. UN 20 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار لأنه يؤيد الغرض العام من النص وأهمية اعتراف المجتمع الدولي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها ميانمار.
    467. Bahreïn s'est félicité des mesures positives prises par l'Arabie saoudite, c'est-à-dire de l'acceptation et de la mise en œuvre d'un certain nombre de recommandations découlant de l'Examen périodique universel, dont celles formulées par Bahreïn, tendant notamment à la réadaptation des personnes soupçonnées de terrorisme ou détenues dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN 467- ورحبت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها المملكة العربية السعودية بقبول وتنفيذ عدد من توصيات الاستعراض الدوري الشامل، بما فيها توصيات البحرين، ومنها التوصية المتعلقة بتأهيل المشتبه فيهم أو المحتجزين في إطار مكافحة الإرهاب.
    216. Le Comité prend acte des mesures positives prises par l'État partie grâce à l'adoption récente de la loi du 16 juin 2004, mais demeure néanmoins préoccupé par: UN 216- تلاحظ اللجنة الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف باعتمادها القانون المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2004 في الآونة الأخيرة، إلا أنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    - des mesures positives prises par les États arabes en vue de faciliter les opérations d'interconnexion électrique existantes : UN - الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول العربية فيما بينها لتسهيل عمليات الربط الكهربائي القائمة:
    Mon Représentant spécial s'est félicité des mesures positives prises par la République islamique d'Iran pour ce qui est des questions relatives au trafic de drogue, s'associant au souhait des Iraniens de revitaliser l'Initiative triangulaire, qui a montré des possibilités de renforcement de la coopération. UN 38 - ولاحظ ممثلي الخاص مع التقدير الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية على صعيد التصدي لقضايا الاتّجار بالمخدرات، وأيّد ما أعربت عنه إيران من رغبة في إعادة تفعيل المبادرة الثلاثية التي ثبت أنها تنطوي على إمكانات لإقامة مزيد من التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد