ويكيبيديا

    "des mesures préliminaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطوات أولية
        
    • إجراءات أولية
        
    • تدابير أولية
        
    • خطوات تمهيدية
        
    Durant l'année en cours, le Comité spécial a pris des mesures préliminaires en ce sens concernant Pitcairn et les Samoa américaines. UN واتخذت اللجنة الخاصة هذا العام خطوات أولية تستند إلى هذه الأسس فيما يتعلق بأقاليم مثل بيتكيرن، وساموا الأمريكية.
    La Caisse a pris des mesures préliminaires en vue d'élaborer les prototypes de systèmes et de procédures qui seraient nécessaires à la mise en place d'un système de facturation. UN وكان الصندوق قد بدأ في اتخاذ خطوات أولية لصياغة نماذج من النظم والإجراءات لازمة لتنفيذ نظام إصدار الفواتير.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    En l'absence d'une liste d'individus désignés par le Comité, le Gouvernement japonais a pris des mesures préliminaires, nécessaires à l'application des dispositions requises aux paragraphes de la résolution susmentionnée. UN نظرا لعدم وجود قائمة بأسماء أفراد تحددهم اللجنة، اتخذت حكومة اليابان إجراءات أولية اعتبرتها ضرورية لتنفيذ التدابير المطلوبة في فقرات القرار المذكور آنفا.
    des mesures préliminaires ont en outre été prises pour faciliter la promotion des instruments internationaux relatifs à la prévention et à l'élimination du terrorisme. UN واتخذت تدابير أولية لتيسير الترويج للصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    des mesures préliminaires ont également été prises pour faciliter la promotion des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme. UN واتخذت خطوات تمهيدية أيضا من أجل تيسير الترويج للصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    Le gouvernement avait également adopté des mesures préliminaires et entrepris de rédiger une nouvelle loi sur la sécurité des technologies de l'information. UN كما تعكف الحكومة على اتخاذ خطوات أولية فيما يتعلق بمشروع قانون بشأن أمن تكنولوجيا المعلومات.
    Ces mesures sont des mesures préliminaires et fondamentales visant à rétablir le calme et à créer une atmosphère propre au retour à la table des négociations et à la reprise du processus de paix. UN إن هذه الخطوات تعتبر خطوات أولية وأساسية باتجاه تهدئة الأوضاع وخلق أجواء ملائمة للتمهيد والعودة إلى طاولة المفاوضات واستئناف عملية السلام.
    des mesures préliminaires ont été prises pour parachever une série de cadres de résultats communs pour la CTPD et CEPD. UN وقد اتخذت خطوات أولية لوضع صيغة نهائية لمجموعة من أطر النتائج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل التعاون التقني فيما بين هذه البلدان والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Le Gouvernement a pris des mesures préliminaires pour devenir partie à plusieurs instruments importants des droit de l'homme et des réfugiés. UN 57 - واتخذت الحكومة خطوات أولية لكي تصبح طرفا في عدد من معاهدات حقوق الإنسان واللاجئين الهامة.
    des mesures préliminaires ont été prises en ce sens. UN وقد اتُخذت خطوات أولية في هذا الصدد.
    La Caisse a en outre informé le Comité qu'elle avait pris des mesures préliminaires en vue d'élaborer les prototypes, systèmes, structures et procédures qui seraient nécessaires à la mise en place d'un système de facturation. UN وأعلم الصندوق المجلس أيضا أنه اتخذ خطوات أولية لوضع هياكل وإجراءات وأنظمة نموذجية تتطلبها إقامة نظام إصدار الفاتورات المذكور.
    des mesures préliminaires ont également été prises pour créer des bases de données sur la traite des êtres humains et la corruption; les données nationales ont été transmises et exploitées dans le contexte des évaluations de pays. UN واتخذت خطوات أولية أيضا لإنشاء قواعد بيانات معنية بالاتجار بالبشر وبالفساد؛ وقد قدمت واستخدمت بيانات على الصعيد الوطني في سياق التقييمات القطرية.
    des mesures préliminaires seront prises pour accélérer la révision du système d'évaluation du comportement professionnel afin qu'il prévoie des entretiens sur les besoins individuels de formation, l'enregistrement des résultats de ces entretiens et l'élaboration de plans de perfectionnement individuel. UN وستتخذ خطوات أولية للتعجيل بتنقيح أسلوب الإبلاغ عن تقييم الأداء ليشمل تسجيل ومناقشة احتياجات التدريب وخطط تنمية القدرات الشخصية.
    En l'absence d'une liste d'individus et d'entités désignés par le Comité, le Gouvernement japonais a pris des mesures préliminaires, nécessaires à l'application des dispositions requises aux paragraphes de la résolution susmentionnée. UN نظرا لعدم وجود قائمة بأسماء أشخاص وكيانات تحددهم اللجنة، اتخذت حكومة اليابان إجراءات أولية اعتبرتها ضرورية لتنفيذ التدابير المطلوبة في فقرات القرار المذكور آنفا.
    2. Au sujet du paragraphe 30 de la résolution 2134 (2014) du Conseil, en l'absence d'une liste d'individus désignés par le Comité, le Gouvernement japonais a pris des mesures préliminaires, nécessaires à l'application des dispositions requises au paragraphe de la résolution susmentionnée. UN ٢ - وفيما يتعلق بالفقرة 30 من قرار مجلس الأمن 2134 (2014)، ونظراً لعدم وجود قائمة بالأفراد الذين عينت اللجنة أسماءهم، اتخذت حكومة اليابان إجراءات أولية لازمة للتنفيذ حسبما تقتضي التدابير الواردة في الفقرة.
    3. Concernant le paragraphe 32 de la résolution 2134 (2014) du Conseil de sécurité, en l'absence d'une liste d'individus et d'entités désignés par le Comité, le Gouvernement japonais a pris des mesures préliminaires, nécessaires à l'application des dispositions requises au paragraphe de la résolution susmentionnée. UN ٣ - وفيما يتعلق بالفقرة 32 من قرار مجلس الأمن 2134 (2014)، ونظراً لعدم وجود قائمة بالجهات من الأفراد والكيانات التي عينت اللجنة أسماءها، اتخذت حكومة اليابان إجراءات أولية لازمة للتنفيذ حسبما تقتضي التدابير الواردة في الفقرة.
    En République démocratique du Congo, un conseiller international a été affecté à titre temporaire pour assurer une représentation minimale et prendre des mesures préliminaires en vue de l'établissement d'un programme complet d'activités de l'ONUDI. UN وأُوفِد مستشار دولي بصفة مؤقتة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الاضطلاع بوظيفة التمثيل الأساسي في البلد واتخاذ ما يلزم من تدابير أولية لوضع برنامج كامل لأنشطة اليونيدو.
    Bien que le Gouvernement n'ait pas encore mis la dernière main aux futurs programmes en rapport avec les crimes graves, la MANUTO a pris des mesures préliminaires pour l'aider à s'attaquer aux problèmes. UN وبالرغم من أن الحكومة لم تفرغ بعد من وضع الخطط التي ستتبعها في المستقبل للتعامل مع قضايا الجرائم الخطيرة، اتخذت البعثة تدابير أولية لمساعدتها على التصدي لتلك المسائل.
    Le texte a été élaboré durant un débat très animé au sein du Groupe de travail, au cours duquel des délégations ne sont pas parvenues à s'accorder sur le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 17 (l'article 15 du Règlement de 1976) instaure ou non le pouvoir d'ordonner des mesures préliminaires ex parte. UN وتمت صياغة النص أثناء مناقشة حامية داخل الفريق العامل اختلفت فيها الوفود حول ما إذا كانت الفقرة 1 من المادة 17 (المادة 15 من قواعد عام 1976) تنشئ السلطة التي تخول اتخاذ تدابير أولية من جانب واحد.
    :: Au cours de la période de référence, le groupe a pris des mesures préliminaires en vue de participer aux rapports de l'Irlande présentés au Comité des droits de l'homme sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels (troisième rapport). UN :: اتخذت المجموعة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، خطوات تمهيدية للمشاركة في إعداد تقارير أيرلندا المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فيما يتعلق بإعداد التقرير الثالث للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد